Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
new consensus on how the forest sector should approach these новый консенсус относительно того, какой подход должен применять лесной сектор к этим кросс-секторальным вопросам
Instead, governments agreed to establish the GEF with its focal areas approach. Вместо этого правительства решили учредить ФГОС, в рамках которого применяется подход, основанный на выделенных областях.
Purpose and approach of the financial mechanism; с) цель механизма финансирования и применяемый им подход;
However, this approach may have saved some costs by avoiding the necessity of establishing a new institution or negotiating an understanding with an external operational entity. Вместе с тем такой подход позволил, возможно, добиться определенной экономии средств, поскольку при этом отпала необходимость в создании какого-либо нового учреждения или достижения договоренности с каким-либо внешним оперативным органом.
This provided the approach which was followed in the case studies in the nine countries visited. Изложенное выше определило подход, на основе которого проводились конкретные исследования в девяти посещенных странах.
An integrated approach must be pursued where economic policies promote employment and reduce inequality. Следует полагаться на комплексный подход, при котором экономическая политика содействует обеспечению занятости и сокращает неравенство.
That multidisciplinary approach was proving effective, providing better focus for government resources and expanding the options for their application. Такой многосторонний подход доказал свою эффективность, позволив более целенаправленно выделять правительственные ресурсы и увеличить количество областей, в которых они используются.
She stressed that a decentralized approach combined with programmatic rigour would ensure the most efficient and effective use of UNICEF resources. Она подчеркнула, что децентрализованный подход в сочетании с жестким подходом к составлению и осуществлению программы обеспечит более эффективное и действенное использование ресурсов ЮНИСЕФ.
Unfortunately, in a number of places in the report, the approach had not been respected. К сожалению, в докладе в ряде случаев такой подход соблюден не был.
A long-term strategic approach that simultaneously addresses both peace and development should guide policies and programmes while addressing causes of violent conflicts and post-conflict peacebuilding. Основу политики и программ должен составлять стратегический, рассчитанный на долгосрочную перспективу подход, охватывающий одновременно вопросы мира и развития и устраняющий при этом причины кровопролитных конфликтов и ориентированный на постконфликтное миростроительство.
Current institutional mechanisms for feedback on lessons learned are limited, with each agency adopting its own approach. Существующие организационные механизмы обратной связи по накопленному опыту ограничены, при этом каждое учреждение применяет свой собственный подход.
The Team foresees a three-part approach with respect to the Taliban list. Группа считает целесообразным применить в отношении Перечня участников движения «Талибан» трехуровневый подход.
To copy the experience of Bosnia and Herzegovina would therefore be a simplistic approach. Поэтому копирование опыта Боснии и Герцеговины отражало бы упрощенческий подход.
What this resolution is about, in fact, is that it calls upon the Russian leadership to review its approach. Эта резолюция по существу призывает российское руководство пересмотреть свой подход.
This approach gave Sierra Leone the requisite security space to consolidate peace over the past three years. Этот подход обеспечил Сьерра-Леоне необходимые условия в области безопасности для консолидации мирных достижений в течение последних трех лет.
ECOWAS has always adopted an inclusive approach in its efforts at the continental and international levels. Оно всегда выступало за всеобъемлющий подход в рамках усилий на континентальном и международном уровнях.
The Team invites the Committee to endorse this approach. Группа предлагает Комитету одобрить этот подход.
However, the Panel considers it appropriate to adopt a cautious approach in drawing quantitative conclusions about the extent of ecological damage still remaining. Однако Группа считает целесообразным применять при формулировании количественных выводов относительно степени все еще сохраняющихся экологических повреждений осторожный подход.
A cooperative rangeland management programme is an alternative approach that can provide adequate compensation for lost ecological services in Jordan. Программа совместного управления пастбищным хозяйством представляет собой альтернативный подход, способный надлежащим образом компенсировать утрату экологической функции.
This involves working closely with livestock owners to determine an allocation approach that is fair and equitable. Для этого необходимо в тесном сотрудничестве с владельцами скота определить, какой именно подход в этом вопросе будет наиболее справедливым и действенным.
This approach is considered to be a firmly established policy of the Great Jamahiriya. Этот подход является твердо укоренившейся политикой Великой Джамахирии.
We therefore welcome the balanced approach that the Secretary-General has taken in his political assessment and recommendations. Поэтому мы приветствуем сбалансированный подход Генерального секретаря, проявившийся в его политической оценке и рекомендациях.
The precautionary approach is incorporated in relevant policies for chemicals management in all countries. Подход, основанный на мерах предосторожности, во всех странах сделан частью соответствующей политики регулирования химических веществ.
The phased approach proposes areas for stepwise focus, so as to ensure sustainability of progress. Данный поэтапный подход предусматривает сферы поэтапного сосредоточения для обеспечения устойчивости работы.
In the field of money laundering, the Criminal Law of the Czech Republic applies the "all crimes approach". Что касается отмывания денег, уголовное право Чешской Республики применяет «подход единого преступления».