Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
However, an overall systematic approach based on risk analysis must be undertaken as well. Однако здесь также необходимо применять общий систематический подход на основе анализа риска.
The endorsement of this approach by the General Assembly is essential to achieving success. Для достижения успешных результатов крайне необходимо, чтобы такой подход был одобрен Генеральной Ассамблеей.
This approach was not acceptable on the grounds of uncertainty about the basis for arriving at the estimated amount. Этот подход был сочтен неприемлемым по причине неопределенности основы, позволившей прийти при расчетах к указанной сметной сумме.
Normal orbit approach procedures, Mr. Sulu. Стандартный подход к орбите, м-р Сулу.
An internal ITC Working Group has examined the enterprise approach based on the experience gained in applying the detailed guidelines issued in 1987. Внутренняя рабочая группа ЦМТ рассмотрела подход к работе с предприятиями с учетом опыта применения подробных руководящих принципов, установленных в 1987 году.
It reflects a new approach which emphasizes: Она отражает новый подход, который опирается на:
This approach has proved to be cost effective compared with hiring expatriate firms. Такой подход оказался более экономически эффективным, чем обращение к услугам иностранных фирм.
It was generally agreed that, whatever approach might be adopted, it must be of a legally binding nature. Было в целом согласовано, что, какой бы подход ни был принят, он должен носить юридически обязательный характер.
Sweden believes that the best strategy for developing an efficient and cost-effective Authority would be to take the evolutionary approach. Швеция считает, что наилучшей стратегией для создания эффективного и целесообразного в финансовом отношении Органа был бы эволюционный подход.
Such an approach is found in the Agreement before us. Такой подход предлагается в Соглашении, представленном на наше рассмотрение.
The pragmatic approach that characterized the meetings facilitated the search for areas of convergence. Поиску областей согласия способствовал характерный для заседаний прагматичный подход.
To increase further the efficacy of its work, WFP should adopt a country programming approach. Для еще большего повышения эффективности своей работы МПП следует принять подход странового программирования.
This forward-looking, systematic and operational approach introduced by the Department has proven its worth. Этот перспективный и планомерный функциональный подход, внедренный Департаментом, на деле доказал свою ценность.
Since early 1994 a regional approach has been utilized for providing humanitarian assistance to the countries of the Caucasus area. Начиная с первых месяцев 1994 года в контексте предоставления гуманитарной помощи странам Закавказья применяется региональный подход.
The secretariat programme highlights a comprehensive approach bridging the gap between the world of education and the world of work. З. Основной упор в программе Секретариата делается на всеобъемлющий подход, ликвидирующий имеющиеся пробелы между просвещением и трудовой деятельностью.
It was gratifying that several donor countries and the Multilateral Working Group on Refugees supported that approach. Вызывает удовлетворение, что несколько стран-доноров и Многосторонняя рабочая группа по беженцам поддержали такой подход.
A third approach consists of undertaking public education and information programmes to alter the public's perception of environmental costs. Третий подход заключается в проведении просветительской деятельности среди общественности и реализации информационных программ с целью изменить восприятие общественностью экологических издержек.
Some others expressed the view that the new approach should not imply the idea that the cost-benefit relationship was the sole criterion. По мнению других делегаций, новый подход не должен означать, что фактор экономической эффективности является единственным критерием.
Operational organizations strongly support this approach and have, on many occasions in the past, called for substantial increase in the size of CERF. Оперативные организации решительно поддерживают этот подход и неоднократно в прошлом призывали к значительному увеличению объема ЦЧОФ.
A new approach will be undertaken that will include the preparation of guidelines and/or any other international instruments on foreign direct investments. Будет предпринят новый подход, который будет включать подготовку руководящих принципов и/или любых других международных документов, посвященных прямым иностранным инвестициям.
This approach created some degree of controversy, and the Charter was adopted by a divided vote. Этот подход вызвал определенные противоречия, и при принятии Хартии голоса разделились.
A graduated or step-by-step approach which would identify steps for confidence-building and promotion of cooperation are useful. Целесообразным представляется постепенный или поэтапный подход, позволяющий определять конкретные шаги по укреплению доверия и поощрению сотрудничества.
The approach we endorsed in Tokyo last year is producing results. Подход, одобренный нами в прошлом году в Токио, приносит результаты.
However, such an approach towards precision was objected to by those who found it to be too restrictive. Однако подобная конкретизация встретила возражения со стороны тех, кто счел такой подход чрезмерно ограничительным.
This approach has been followed with success, within universal organizations, by the conclusion of a number of conventions dealing with such specific acts. Этот подход был с успехом применен всемирными организациями, в результате чего был заключен ряд конвенций, посвященных конкретным актам.