Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
The participatory approach seems particularly suitable for promoting sustainable agriculture. Подход, предусматривающий широкое участие населения, как представляется, особенно подходит для целей содействия устойчивому развитию сельского хозяйства.
This approach did not ensure cost-effective purchasing. Этот подход не позволял обеспечить осуществление закупок на эффективной с точки зрения затрат основе.
MERCOSUR adopted a staged positive list approach. В рамках МЕРКОСУР был принят на вооружение поэтапный подход на основе позитивного списка.
Sweden believes that approach should be reflected in UNECE legal instruments to enhance road safety. По мнению Швеции, такой подход следует отразить во всех правовых документах ЕЭК ООН в целях повышения безопасности дорожного движения.
This document outlines the Safe System approach. В настоящем документе в общих чертах изложен безопасный системный подход.
Conditional cash transfers have demonstrated that positive impacts on nutrition require a multidimensional approach. Программы обусловленного перевода денежных средств показали, что для того, чтобы оказать положительное воздействие на положение в области питания, необходимо применять многоаспектный подход.
The precautionary approach adopted in response to the financial crisis had proved effective. Осторожный подход, который был взят на вооружение в ответ на финансовый кризис, доказал свою эффективность.
I believe that this approach best addresses the continuing discussion on dental amalgam. На мой взгляд, такой подход наилучшим образом отражает продолжающуюся дискуссию по вопросу амальгамы для зубных пломб.
Guidance on emergency staffing levels and development of emergency appeals has strengthened UNHCR's institutional approach. Руководящие принципы кадровой комплектации разных уровней в чрезвычайных ситуациях и создание системы призывов к оказанию чрезвычайной помощи позволили укрепить институциональный подход УВКБ.
This approach implies other shifts, each bringing new opportunities. Такой подход предполагает другие изменения, каждое их которых создает новые возможности.
This dichotomy means the political approach is essential to guiding future technological developments. Эта дихотомия означает, что политический подход имеет существенно важное значение для выработки руководящих принципов в отношении будущих технологических разработок.
To translate this approach into action, we will make comprehensive changes to our operational approach. Для того чтобы претворить этот подход в жизнь, мы внесем комплексные изменения в наш операционный подход.
In this respect, two well-known approaches were discussed: the focused approach and the extended approach. В этом отношении обсуждались два известных подхода: сфокусированный подход и расширенный подход.
UNSTAT developed a more structured approach in follow-up procedures and promoted a more coordinated approach among international organizations for exchanging information. ЮНСТАТ разработал более последовательный подход в контексте процедур принятия дополнительных мер и способствовал тому, что международные организации стали применять более скоординированный подход к обмену информацией.
A multidimensional approach needed to be taken; such an approach should integrate the poor into development programmes. Необходимо применять многосторонний подход; такой подход должен предусматривать учет интересов бедных слоев населения в программах развития.
The human development approach and a human rights approach are basically complementary. Подход с точки зрения развития человеческого правозащитный подход в целом дополняют друг друга.
Moreover, the approach of the United Nations system approach has been ad hoc. Кроме того, подход системы Организации Объединенных Наций до сих пор был фрагментированным.
(b) A programme approach, which should replace the current framework approach. Ь) программный подход, который должен заменить собой нынешний рамочный подход.
Protection is afforded by diplomats starting from the most junior level, applying the following rules of thumb: legal approach, humanitarian approach and political approach. Защита обеспечивается дипломатами, начиная с самого младшего состава, с применением следующих проверенных на практике методов: правовой подход, гуманитарный подход и политический подход.
The methodology provides for standardized funding rather than a standardized resourcing approach. Эта методология отражает, скорее, стандартизированную модель финансирования, а не стандартизированный подход к выделению ресурсов.
The 2005 UNECE reform further strengthened this approach. Этот подход получил дальнейшее развитие в рамках реформы ЕЭК ООН в 2005 году.
That approach coincides with the comprehensive approach I have just described. Этот подход совпадает со всеобъемлющим подходом, о котором я только что говорил.
The estimation techniques adopted spanned the three main methods: production approach, expenditure approach and income approach. Используемые методы оценки опираются на следующие три основных метода: производственный подход, метод расходов и метод доходов.
Mr. Holoubek later introduced a revised version of the draft approach, saying that it proposed a general approach providing actual guidance. Позднее г-н Холубек представил пересмотренный вариант проекта подхода, отметив, что в нем предлагается общий подход с конкретными руководящими указаниями.
A second approach is to build on the ASEAN+ approach. Второй подход заключается в использовании подхода АСЕАН+.