Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
This approach was found by some delegations to be consistent with the concept of complementarity. По мнению ряда делегаций, такой подход соответствует принципу дополняемости.
The comparator had implemented a merit system approach that was foreign to the common system. Компаратор внедрил подход, который основан на системе учета служебных заслуг и который является чуждым для общей системы.
An evolutionary approach, beginning small and building as needed, based on experience, would seem to be more appropriate. В этой связи более предпочтительным представляется эволюционный подход, в соответствии с которым нужно начинать с малого, а затем по мере необходимости расширять масштабы деятельности, опираясь на накопленный опыт.
It has adopted a community-based approach whereby UNHCR financed projects are managed by non-governmental organizations. Оно взяло на вооружение общинный подход, в рамках которого неправительственные организации осуществляют управление финансируемыми УВКБ проектами.
The general approach has been to form management teams in the localities where implementation has commenced. Общий подход заключался в том, чтобы сформировать управленческие группы в тех районах, где осуществление программы было начато.
The programme approach offers an effective means of aid coordination that, especially in the human resource development sectors, supports and encourages intersectoral collaboration and harmonization. Программный подход представляет собой эффективное средство координации помощи, которое, особенно в секторах, связанных с развитием людских ресурсов, способствует поддержке и стимулированию межсекторального сотрудничества и согласования усилий.
This approach is rarely used, because its cost, albeit small, is not justified by the results. Этот подход редко используется, поскольку связанные с ним расходы, хотя и небольшие, не оправдываются результатами.
This approach can be justified only in special circumstances. Такой подход может быть оправдан лишь в особых условиях.
The approach adopted was to concentrate on areas with natural trade prospects due to their geographic location and better communications and transport. Принятый подход заключался в концентрации усилий на тех направлениях, которые обладают естественными перспективами с точки зрения ведения торговли вследствие их географического расположения или наличия более совершенной системы коммуникаций и транспорта.
This approach is also adopted by regional representatives in the allocation of the relevant decentralized funds. Этот подход применяется также региональными представителями при распределении соответствующих децентрализованных средств.
Since the outset of his tenure, the High Commissioner has associated himself with this approach. С самого начала осуществления своих полномочий Верховный комиссар ориентировался в своей деятельности на этот подход.
This approach has mainly been applied to the renegotiations of bank debt owed by middle-income countries. Такой подход применяется главным образом для пересмотра задолженности стран со средним уровнем дохода перед банками.
The new legislative and administrative reforms demonstrated very positively the integrated approach taken regarding women's issues. Новые законодательные и административные реформы продемонстрировали позитивный комплексный подход к женской проблематике.
In preparing for major conferences, the Department has implemented a focal point approach. При подготовке к крупным конференциям Департамент использовал подход, предусматривающий осуществление координирующих действий.
It emphasizes a comprehensive disability approach, which takes into account all aspects of life and society. Она подчеркивает всеобъемлющий подход к инвалидности, в рамках которого учитываются все аспекты жизни и общества.
But I do not advocate a completely laissez-faire approach. Однако я не выступаю за подход, предполагающий полную свободу действий.
Such an approach would confer greater legitimacy on those who are elected. Такой подход придал бы большую законность избранным лицам.
Myanmar stands for a pragmatic approach that will ensure that the Council evolves into a more representative, effective and democratic body. Мьянма выступает за прагматический подход, гарантирующий, что Совет превратится в более представительный, эффективный и демократический орган.
This is an approach that has always led to satisfactory results. Такой подход всегда давал удовлетворительные результаты.
We regard this as the only approach capable of taking proper account of geopolitical and economic specificities. Мы рассматриваем это как единственный подход, способный правильно учесть геополитические и экономические особенности.
We particularly appreciate and approve of this approach. Мы особо поддерживаем и одобряем этот подход.
For the new approach needs to be based on a real consensus, which we must build together. Ибо новый подход должен быть основан на действительном консенсусе, формировать который мы должны все вместе.
By contrast, a firm approach should be the rule in the case of arms embargoes. И наоборот, твердый подход должен быть нормой в отношении эмбарго на вооружения.
The approach advocated by the Foreign Minister of Argentina is a truly positive element of the overall foreign policy of the democratic Government of President Carlos Menem. Отстаиваемый министром иностранных дел Аргентины подход является поистине позитивным элементом общей внешней политики демократического правительства президента Карлоса Менема.
To that end it was vital for the Committee to end its past disagreements and take a more productive approach. Представляется важным, чтобы Комитет положил конец своим прошлым разногласиям и взял на вооружение более продуктивный подход.