Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
Our partnership with the United Nations system will prove essential in order to refine our operational approach. Наши партнерские отношения с системой Организации Объединенных Наций будут крайне важными для того, чтобы определить наш оперативный подход.
That would be a serious political approach. Вот это был бы серьезный политический подход.
This approach was chosen due to the "capillarity" and structure of the financial institutions. Такой подход был принят благодаря "капиллярности" и структуре этих финансовых учреждений.
A phased approach could be taken to make that recommendation a reality. Для воплощения этой рекомендации в жизнь можно было бы использовать поэтапный подход.
His approach would be to look for the element of possibility in the risks being discussed. Его подход будет состоять в поиске в обсуждаемых рисках элемента возможности.
It is necessary to ensure a unified approach by the Security Council to resolving the problems of Darfur. Необходимо обеспечить единый подход Совета Безопасности к решению проблем Дарфура.
We regard the multi-track approach of the mediation - which also engages civil society in Darfur - as essential. Мы считаем крайне важным комплексный подход посредничества, который также предусматривает участие гражданского общества в Дарфуре.
Such an approach would be without prejudice to further work on the notion of descent and on new situations of discrimination as they arose. Такой подход не предрешил бы дальнейшую работу, связанную с понятием родового происхождения и новыми случаями дискриминации по мере их возникновения.
An inclusive approach involving all stakeholders, including civil society, is essential. Крайне важным является всеобъемлющий подход с участием всех заинтересованных сторон, включая гражданское общество.
A change of tone and approach is sorely needed. Нужно лишь изменить манеру поведения и подход.
We agree that this is an innovative approach which requires a great deal of understanding and flexibility from all involved. Мы разделяем мнение о том, что это новаторский подход, требующий серьезного понимания и гибкости со стороны всех участвующих сторон.
The first of these is to establish what the ecosystem approach means in operational terms. Первым является вопрос о том, что означает экосистемный подход с точки зрения оперативной деятельности.
An ecosystem approach requires expansion of the types of functions and processes that must be considered in management decisions. Экосистемной подход требует расширения круга функций и процессов, которые должны охватываться управленческими решениями.
Secondly, implementation must be based on an adaptive approach. Во-вторых, в основе такого внедрения должен лежать адаптивный подход.
The representative of UNDP indicated that his agency's anti-corruption approach formed an integral part of its governance and development agenda. Представитель ПРООН отметил, что применяемый его учреждением подход к мерам противодействия коррупции является неотъемлемой частью повестки дня в области управления и развития.
It is crucial to develop approaches that make it possible to implement an ecosystem approach based on specific local conditions and local capacities. Весьма важно найти такие решения, которые давали бы возможность внедрить экосистемный подход с учетом конкретных местных условий и возможностей.
These delegations indicated that they preferred a global approach, in order to achieve an orderly development on a broader scale. Эти делегации сообщили, что они предпочитают глобальный подход, который позволил бы проводить планомерную работу в более широких масштабах.
Therefore, I believe that this approach of holding regular meetings to review our commitments and the consequences of our acts and omissions is particularly suitable. Поэтому, как мне представляется, этот подход, нацеленный на проведение регулярных заседаний для обзора выполнения наших обязательств и результатов нашей деятельности и недостатков, является особенно подходящим.
This approach in a way could be considered as a novelty in this area with consequent benefits for all financial market participants. Такой подход можно рассматривать в данной сфере как новшество, которое может впоследствии принести выгоды всем участникам финансового рынка.
The representative of IRU supported the position of these countries considering that the UNIDROIT approach based on functional equivalence was more pragmatic. Представитель МСАТ поддержал позицию этих стран, отметив, что подход ЮНИДРУА, основывающийся на принципах функциональной эквивалентности, является наиболее прагматичным.
Such an approach would allow that part of the research to be completed quickly, before beginning the technical and financial parts. Такой подход позволил бы быстро завершить эту часть исследования прежде, чем приступить к технической и финансовой части.
This approach would make it possible to ensure the necessary control for the safe passage of dangerous goods through tunnels. Такой подход позволил бы обеспечить необходимый контроль за надежным управлением перевозками опасных грузов в туннелях.
Sweden believes the same approach should be taken with regard to the orange-coloured plates. Швеция считает, что аналогичный подход следует применить и в отношении табличек оранжевого цвета.
An approach in accordance with section 2.1.4 of ADR/ RID is acceptable. 2.1.3 Приемлемым является подход на основе положений раздела 2.1.4 ДОПОГ/МПОГ.
It will clarify the current confusion over the calculation of tank capacity, ensuring a harmonized approach by all Contracting Parties. Это позволит устранить нынешнюю путаницу при расчете вместимости цистерны, обеспечив тем самым согласованный подход со стороны всех Договаривающихся сторон.