Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
The pursuit of a "hybrid approach" to the forum is therefore to be welcomed. Поэтому применительно к Форуму следует стремиться применять «смешанный» подход.
Some members felt that this would be a fairer and more consistent approach. Некоторые члены считали, что этот подход был бы более справедливым и последовательным.
UNAMI will maintain this new approach of monitoring and reporting this performance measure in the future. МООНСИ будет использовать этот новый подход для отслеживания этого показателя достижения результатов и отчетности по нему в будущем.
As with the original and refined proposals, the alternative approach would apply to all internal, internationally recruited staff. ЗЗ. Как и в отношении первоначального и уточненного предложений, альтернативный подход будет применяться ко всем внутренним, набранным на международной основе сотрудникам.
This approach would therefore not provide as many opportunities for staff to change positions. Соответственно, этот подход не обеспечит многих возможностей для смены сотрудниками должностей.
Such an approach would allow delegations time to reflect on the substance of the outstanding issues and on the possible way forward. Такой подход дал бы делегациям время проанализировать суть нерешенных вопросов и изучить возможные пути продолжения работы.
This approach has the benefit of not assessing contributions upon Member States before expenditure would be incurred. Этот подход имеет тот плюс, что взносы будут начисляться государствам-членам только после того, как будут понесены расходы.
Our approach here is fully consistent with the best practices of the African Union in dealing with border disputes. В данном случае наш подход полностью соответствует передовой практике Африканского союза в части урегулирования пограничных споров.
That approach endangers the credibility and seriousness of the report in an unprecedented manner. Такой подход беспрецедентным образом угрожает достоверности и серьезности доклада.
This phased approach is necessitated by the need for a thorough assessment of the Mission's logistical, technical and other capacities to accommodate additional capabilities. Такой поэтапный подход обусловлен необходимостью углубленной оценки материального, технического и другого потенциала Миссии, позволяющего использовать дополнительные возможности.
Given the sensitive and complicated nature of the issues, the international community should adopt an objective, impartial and balanced approach. С учетом деликатности и сложности этих вопросов международному сообществу следует применять объективный, беспристрастный и сбалансированный подход.
In addition to actions at both national and regional levels, a global approach is needed. В дополнение к действиям как на национальном, так и на региональном уровне требуется глобальный подход.
Therefore, all viable options will require a comprehensive approach aimed at developing national institutional capacities for addressing economic, security, legal and penitentiary matters simultaneously. Поэтому для принятия всех жизнеспособных решений потребуется комплексный подход, направленный на развитие национального институционального потенциала, с тем чтобы одновременно решать вопросы в экономической, правовой и пенитенциарной областях, а также в области безопасности.
This approach complies with the United Nations rules on staff selection. Этот подход согласуется с правилами Организации Объединенных Наций об отборе сотрудников.
Such an approach would reduce risk in the global financial system and free up resources for investment in sustainable development. Такой подход позволит снизить уровень риска в мировой финансовой системе и высвободить ресурсы для инвестиций на цели устойчивого развития.
An approach based on human rights underscores that durable solutions strategies must respect the rights to freedom of movement and choice of residence. Подход, основанный на правах человека, подчеркивает, что стратегии долгосрочных решений должны предполагать соблюдение прав на свободу передвижения и выбора места проживания.
The impoverishment risk and reconstruction approach can help to position displacement as a development issue with human rights protection implications. Подход, подразумевающий учет риска обнищания и процессов восстановления, может помочь в решении проблемы перемещения населения как проблемы развития, имеющей отношение к защите прав человека.
Public institutions and business entities alike need to move towards a more comprehensive risk management approach. И государственным учреждениям, и коммерческим структурам требуется более комплексный подход к управлению рисками.
In this context, the Special Rapporteur urges States to adopt a comprehensive transitional justice approach. В связи с этим Специальный докладчик настоятельно призывает государства использовать комплексный подход к обеспечению правосудия переходного периода.
I applaud this problem-solving approach, which continues to lead to better-coordinated, result-oriented and effective international action against piracy. Я приветствую этот подход к решению проблем, применение которого по-прежнему приводит к укреплению координации и повышению эффективности осуществления мер международного сообщества по борьбе с пиратством, ориентированных на достижение результатов.
Another approach, which is used to ensure that drinking water is not contaminated, is to establish safeguard zones. Другой подход, который применяется, чтобы гарантировать отсутствие загрязнения питьевой воды, включает создание защитных зон.
Another approach is levying a water conservation tax, as in Singapore Другой подход заключается в том, чтобы взимать налог на рациональное использование водных ресурсов, как в Сингапуре (см.
Looking forward, however, a more transformative approach is needed. Между тем в перспективе требуется подход, предусматривающий более существенные преобразования.
The Department further noted that the guidelines would provide an agreed approach through which the two departments would implement risk management. Департамент также отметил, что инструкции будут представлять собой согласованный подход, на основе которого оба департамента будут осуществлять управление рисками.
A different approach... focuses on well-being in all its dimensions... . Другой подход... делает упор на благополучии во всех его аспектах...».