Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
All right, we'll try a different approach. Хорошо, мы попробуем другой подход.
But, I favour a more direct approach. Но я предпочитаю более прямой подход.
Maybe we should take a different approach, stay away from the whole dead thing. Может, стоит попробовать другой подход, не упоминай про смерть.
You yourself said you like Minnick's approach. Вы сказали, что вам нравится подход Минник.
Never forget... a bad approach costs us nothing. Плохой подход ничего нам не стоит.
Okay, let's try this approach. Хорошо, давай попробуем такой подход.
That sort of subtle approach is always more effective than crude violence. Тонкий подход всегда более эффективен, чем бессмысленное насилие.
What I'm saying is... it looks like a more aggressive approach is having an effect on the locals. Что я хочу сказать... она выглядит как более агрессивный подход оказывает влияние на местных жителей.
Not if it potentially impacts your approach on a case. Нет, если это может оказывать влияние на твой подход к делу.
We need to know their approach on our clients' variance applications. Мы должны знать их подход к спорным заявлениям наших клиентов.
I find that the Queen responds to a personal approach, a well-told tale. Я понял, что к королеве нужен индивидуальный подход, хорошо рассказанная сказка.
Who knows, maybe we're doing the wrong thing or should change our approach. Кто знает, может быть мы делаем что-то неправильно или нам нужно изменить наш подход.
Look, I just want to say that I think this is a terrible approach. Послушай, я лишь хочу сказать, что это ужасный подход.
The Secretary-General's approach in both exercises has been adopted with two aims in mind. Подход, применяемый Генеральным секретарем в рамках обоих мероприятий, разрабатывался с учетом двух целей.
The United Nations first used this approach in Ethiopia in June 1992. Впервые Организация Объединенных Наций использовала такой подход в Эфиопии в июне 1992 года.
Such an approach requires effective coordination between United Nations bodies at the country level and the headquarters level. Такой подход требует эффективной координации между органами Организации Объединенных Наций на страновом уровне и уровне штаб-квартир.
The approach of the United Nations combines centralized policy-making, control and monitoring with decentralized execution. Подход Организации Объединенных Наций сочетает централизованную разработку политики, контроль и наблюдение при децентрализованном исполнении.
That approach has already produced successful results in Mozambique and Eritrea, and even in war-torn Somalia. Такой подход уже привел к успешным результатам в Мозамбике, Эритрее и даже в раздираемой войной Сомали.
This approach will ensure peace, stability and economic well-being. Такой подход обеспечит мир, стабильность и экономическое благосостояние.
We view with satisfaction the new approach of dealing collectively with hotbeds of tension, as envisioned by the Charter. Мы с удовлетворением отмечаем новый подход на основе коллективных усилий в ликвидации очагов напряженности, как это и предусмотрено Уставом.
Such an approach is not conducive to the calming down of the conflict and to a peaceful political solution of the crisis. Такой подход не способствует улаживанию конфликта и мирному политическому урегулированию кризиса.
The approach of the Centre has been firmly institutionalized through the drafting of the handbook and guidelines referred to above. Этот подход Центра был официально закреплен благодаря подготовке вышеупомянутого справочника и руководящих принципов.
This approach offers distinct benefits on both sides. Подобный подход связан с очевидными выгодами для обеих сторон.
In this regard, the Centre is developing a new approach, aimed at including in the manuals practical recommendations for effective pedagogical techniques. В этой связи Центр разрабатывает новый подход, предполагающий включение в эти пособия практических рекомендаций относительно эффективных методов преподавания.
None the less, that approach would not solve the problems confronting author departments. Тем не менее этот подход не решит проблем, стоящих перед департаментами-авторами.