Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
There is a strong focus on prevention, making clear that a comprehensive approach is necessary to address violence against women and girls. В нем большое внимание уделяется предупреждению и поясняется, что для решения проблемы насилия в отношении женщин и девочек необходим всеобъемлющий подход.
A time of economic challenge presents an opportunity to the brave to take a different approach and build a different economic model. В момент возникновения экономического вызова перед смельчаком открывается возможность избрать иной подход и создать новую экономическую модель.
This approach has not been successful in addressing development concerns, particularly for women. Этот подход не принес успеха в решении проблем в области развития, в частности, касающихся женщин.
A balanced approach focusing on prevention, the rehabilitation of offenders and victims will be pursued. Будет использоваться сбалансированный подход, ориентированный на предупреждение, возвращение правонарушителей и потерпевших к нормальной жизни в обществе.
UNODC has made progress in implementing its integrated programme approach. ЮНОДК с успехом применяло комплексный программный подход.
In other words, the approach is to engage citizens so that they are encouraged to highlight the concerns that affect them directly. Другими словами, подход состоит в том, чтобы вовлекать граждан, дабы они стремились обозначить проблемы, которые затрагивают их напрямую.
The approach of social accountability is widely accepted as a tool for bridging the gap left unsettled by such traditional instruments. В качестве инструмента, позволяющего преодолеть разрыв, не ликвидированный такими традиционными инструментами, широко признается подход, предусматривающий социальную подотчетность.
In the field of human mobility (migration), this approach is reflected in a number of ways. В области мобильности людских ресурсов (миграции) этот подход находит свое отражение несколькими путями.
Such an approach can only contribute to the achievement of the Millennium Development Goals in the communities concerned. Такой подход в известной мере может способствовать осуществлению целей развития тысячелетия в заинтересованных общинах.
As a result, a more comprehensive approach towards development is necessary while evaluating the current development goals and formulating new targets. В результате необходимо разработать более всеохватный подход к развитию, проведя оценку существующих целей в области развития и сформулировав новые целевые показатели.
Proponents of the intellectual property system aggressively champion this approach with regard to developing-country Governments. Сторонники системы защиты интеллектуальной собственности решительно отстаивают этот подход с точки зрения правительств развивающихся стран.
This will help avoid research conducted through a purely economic and exclusionary lens, an approach that would only aggravate inequalities. Это позволит избежать осуществления исследований в чисто экономических и эксклюзивных целях, ибо такой подход может привести только к усугублению проблемы неравенства.
This approach includes the protection of citizens' rights to freedom of expression and access to information and resources. Этот подход включает защиту прав граждан на свободу выражения и обеспечение доступа к информации и ресурсам.
Sustainable urbanization includes a territorial approach and cohesion, with special attention to climate change mitigation and adaptation, risk prevention and safe cities. Устойчивая урбанизация включает территориальный подход и территориальную целостность с уделением особого внимания смягчению воздействия изменения климата и адаптации к таким изменениям, предотвращению рисков и созданию безопасных городов.
While not inconsistent with each other, each document conveys a somewhat different approach and emphasis. Хотя эти документы не согласованы друг с другом, каждый из них содержит несколько иной подход и акцент.
A balanced approach in the allocation of resources ensures that the role of each strategic priority in delivering the programme of work is accurately represented. Сбалансированный подход к распределению ресурсов обеспечивает точное отражение роли каждого стратегического приоритета в реализации программы работы.
This cautious approach in filling established posts is expected to continue in the biennium 2014 - 2015. Предполагается, что этот осторожный подход к заполнению штатных должностей сохранится в течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов.
The performance management approach evolved from various earlier attempts to reduce or make more effective public spending and to implement policy without perverse results. Подход к управлению осуществлением проистекает из различных инициатив, предпринимавшихся ранее с целью сократить государственные расходы или повысить их эффективность и обеспечить реализацию политики без нежелательных последствий.
United Nations entities are encouraged to systematize this approach as much as possible in their field activities. Подразделениям Организации Объединенных Наций рекомендуется как можно более широко применять этот подход на систематической основе в их деятельности на местах.
Finally, the scientific and technological research socialization approach needs to face up to the so-called global dimension. Наконец, подход к социализации научно-технических исследований должен примириться с так называемым глобальным масштабом.
The overall approach will focus on the creation of a spatial structure in cities and larger territories to facilitate sustainable urbanization. Общий подход будет направлен на создание в городах и на более крупных территориях пространственной структуры, способствующей устойчивой урбанизации.
Accordingly, the partnership and networking approach will be mainstreamed across all seven focus areas of the strategic plan. В соответствии с этим партнерский и сетевой подход будет учитываться во всех семи основных направлениях стратегического плана.
This approach could involve various sources, including the GEF and regional partnership platforms that are outside the Convention budget. Такой подход мог бы предполагать задействование различных источников, включая ГЭФ и платформы для регионального партнерства, которые из бюджета Конвенции не финансируются.
Standard approach and process for consistency in elaborating advocacy policy frameworks. Стандартный подход и процесс для обеспечения согласованности при разработке основ пропагандистской политики.
Such a reactive approach usually fails to reduce vulnerability among the affected communities as it does not encourage sustainability or build capacity. Такой подход, сводящийся к реагированию, обычно не приводит к снижению уязвимости затронутых сообществ, поскольку им не поощряется устойчивость или наращивание потенциала.