Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
The precautionary approach is particularly relevant to the issues covered by Part Two of the present report. Осторожный подход имеет особую актуальность применительно к проблемам, освещаемым в части второй настоящего доклада.
The composition of HSTF reflects a multi-stakeholder approach: it includes representatives of civil society, research institutions and business. Состав ЦГОМ отражает многосторонний подход: в нее входят представители гражданского общества, научно-исследовательских институтов, деловых кругов.
The comprehensive and integrated programme approach includes direct measures to empower women as means of effecting social change. Всесторонний и комплексный подход включает непосредственные меры по повышению статуса женщин как способ стимулирования социальных изменений.
The participatory approach should be reinforced for all the components of civil society, particularly the poor, women and minorities. Следует активнее использовать подход с участием всех групп общества, в частности бедняков, женщин и представителей меньшинств.
That discussion notwithstanding, there was broad support for a comprehensive and multidisciplinary approach in developing the new convention. Несмотря на эту полемику, широкую поддержку получил всеобъемлющий и многодис-циплинарный подход к разработке новой конвенции.
We are inclined to think that this approach requires revision. Мы склонны полагать, что этот подход необходимо пересмотреть.
A modular approach is being used during the life of the project. В ходе проекта используется модульный подход.
This approach will be applicable both to conflict prevention and conflict Этот подход можно будет применять в отношении как предотвращения конфликтов, так и их урегулирования.
Such an approach did not assume that similar issues between the two topics would necessarily lead to analogous solutions. Этот подход не предполагает, что наличие в этих двух темах аналогичных вопросов будет обязательно приводить к аналогичным решениям.
This approach by the Trial Chamber is particularly important as the accused has refused to appoint defence counsel to assist him. Этот подход со стороны Судебной камеры имеет особо важное значение, поскольку обвиняемый отказался от назначения в помощь ему адвоката защиты.
The experts who prepared the study opted for a different method of work and novel approach. Эксперты, подготовившие это исследование, избрали другой метод работы, а также новый подход.
Such a comprehensive approach would be the only one that could contribute towards enhancing peace and security at the global and regional levels. Только такой всеобъемлющий подход будет способствовать укреплению мира и безопасности на глобальном и региональном уровнях.
Indeed, the multilateral approach offers the best hope. И действительно, многосторонний подход является наиболее перспективным.
Appreciation had been expressed for the comprehensive and balanced approach between prevention and law enforcement contained in the draft text. Была выражена признательность за всеобъемлющий и сбалансированный подход между предупреждением и применением норм права, изложенный в проекте текста.
That approach was compatible with NEPAD, which emphasized national ownership of development programmes. Такой подход совместим с НЕПАД, в котором подчеркивается осуществление программ развития национальными силами.
The NPT is proceeding on the right track, and we hope that all parties adopt a responsible approach. ДНЯО функционирует в нужном русле, и мы надеемся, что все стороны займут ответственный подход.
A responsible approach should require these States to counsel and exercise restraint, rather than contribute to India's destabilizing arms build-up. Ответственный же подход требовал бы от этих государств проповедовать и практиковать сдержанность, а не содействовать дестабилизирующему индийскому оружейному строительству.
A more pragmatic approach should be followed to facilitate the successful conclusion of conferences. Следует осуществлять более прагматичный подход в целях содействия более успешному завершению конференций.
Cuba considers that this broad approach should also be applied when dealing with the means of delivery of such weapons. Мы полагаем, что этот широкий подход должен применяться и к рассмотрению средств доставки этих вооружений.
Seven, a coherent and integrated approach by all actors is essential. В-седьмых, важнейшее значение имеет согласованный между всеми сторонами и комплексный подход.
This approach was not contemplated in the original CMP 2000. Этот подход в первоначальном ГПКР 2000 года не рассматривался.
That approach continues to be technically and environmentally valid. Этот подход остается технически и экологически состоятельным.
The second approach is to perform the work in increments, as envisaged in the original capital master plan. Второй подход состоит в том, чтобы выполнять работы постепенно, как предусматривалось в первоначальном генеральном плане капитального ремонта.
Another innovation from Daktronics is the network approach. Еще одно нововведение компании - это сетевой подход.
Another aspect of criticism "and accepted all is said" to this first approach is the basis of our consultations. Другой аспект критики "и принимаются все сказано" на это первый подход лежит в основе наших консультаций.