Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
The virtual partnerships between competition agencies will help to develop an integrated approach towards competition law enforcement in their regions. Виртуальные партнерские связи между органами по вопросам конкуренции помогут наладить интегрированный подход к обеспечению соблюдения законодательства в области конкуренции в их регионах.
In this regard, New Zealand's approach is worth noting. ЗЗ. В этой связи стоит отметить подход Новой Зеландии.
Such an approach benefits greatly from effective partnerships involving governments, donors, the private sector and civil society. Такой подход становится крайне полезным в сочетании с эффективным партнерством с участием правительств, доноров, частного сектора и гражданского общества.
There were discussions on whether convergence or full adoption was the best approach. Обсуждался вопрос о том, какой подход будет наилучшим - сближение или полное принятие.
One example of such an approach is that of the Cambridgeshire Health Authority in the United Kingdom. Одним из примеров такого подхода является подход, применяемый органом здравоохранения графства Кэмбриджшир в Соединенном Королевстве.
Several experts expressed particular appreciation for the systemic approach adopted in the Entrepreneurship Policy Framework and the identification of bottlenecks for its implementation. Ряд экспертов особенно высоко оценили системный подход, используемый в рамочной стратегии развития предпринимательства, и работу по выявлению встречающихся на этом пути узких мест.
This is an approach common in research to determine gene function and in biotechnology to increase yields. Это подход используется как в исследованиях для определения функций генов, так и в биотехнологии для повышения производительности.
The Netherlands follows a "threshold approach" in defining predicate offences for money-laundering purposes. Нидерланды применяют "пороговый подход" к определению основных преступлений, связанных с отмыванием денег.
The speaker outlined the approach adopted by Italy, in particular the use of non-conviction-based forfeiture. Оратор изложила подход, применяемый Италией, в частности в отношении использования конфискации без вынесения приговора.
The same approach has been adopted by United States courts pursuant to the Federal Arbitration Act and the New York Convention. Такой же подход был принят судами Соединенных Штатов в соответствии с Федеральным законом об арбитраже и Нью-Йоркской конвенцией.
However, this approach is not universally accepted. Однако такой подход не является общепринятым.
This approach has been followed in many jurisdictions. Этот подход применялся во многих странах.
It considered that the term "duly authenticated" allows such an approach. Он счел, что термин "должным образом заверенное" допускает такой подход.
This approach is sometimes called virtual territoriality or a synthetic secondary. Такой подход называют иногда "виртуальной территориальностью" или искусственным вторичным подходом.
The second approach focuses on providing technical assistance to States in their secured transactions law reform activities. Второй подход состоит в главном в оказании государствам технической помощи в реформировании законодательства об обеспеченных сделках.
It was noted that this approach would enable a future legislative text to be largely based on the PFIPs Instruments. Было отмечено, что этот подход позволит, чтобы будущий законодательный текст в значительной мере основывался на документах по ПИФЧИ.
It was agreed that this approach should be followed in a legislative text on PPPs. Было решено, что этот подход следует использовать в законодательном тексте по ПЧП.
This approach, it was suggested, would warrant the inclusion of core contract principles in the legislative framework. Было высказано предположение о том, что такой подход будет оправдывать включение основных договорных принципов в законодательные основы.
Such an approach would build on existing law. Такой подход будет опираться на существующее законодательство.
Various sets of arbitration rules around the world take a similar approach. В различных арбитражных регламентах во всем мире принят аналогичный подход.
There was support for that view as representing an appropriately flexible approach. Это мнение получило поддержку как обеспечивающее надлежащий гибкий подход.
A holistic approach is needed in order to ensure sustainable management and preservation of oceans. Требуется комплексный подход, который позволял бы обеспечивать экологически устойчивую эксплуатацию океанов и их охрану.
Many of the regional policies were aligned with HFA priorities in a manner that reflected a comprehensive approach towards risk. Многие региональные стратегии были приведены в соответствие с приоритетами ХРПД, с тем чтобы отразить в них комплексный подход к рискам.
The first approach, endorsed by civil law jurisdictions, consists in declining jurisdiction in the presence of an arbitration agreement. Первый подход нашел поддержку в системах гражданского права и заключается в том, что компетенция судов не признается при наличии арбитражного соглашения.
The scope of disaster risk reduction policy is widening with a more holistic and comprehensive risk management approach. Более комплексный и всеобъемлющий подход к управлению рисками расширяет сферу политической деятельности по уменьшению опасности бедствий.