Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
Speakers presented their reports with a dynamic and open-ended approach that encouraged discussion with the students. Ораторы представили свои доклады, используя динамичный и открытый подход, который способствовал обмену мнениями между ними и студентами.
To address with unceasing determination the threat posed by WMD a broad approach covering a wide spectrum of actions is needed. Чтобы с неослабной решимостью заниматься угрозой ОМУ, нужен широкий подход, охватывающий широкий спектр действий.
A common approach and co-operation with key partners is essential in order to effectively implement WMD non-proliferation regime. Существенное значение для эффективной реализации режима нераспространения ОМУ имеет общий подход и сотрудничество с ключевыми партнерами.
This approach, too, has not yielded results. Но и этот подход тоже не принес результатов.
The comprehensive approach will guarantee maximum assurance but may involve huge costs for jobs which are not essential. Всеобъемлющий подход обеспечит максимум гарантий, но он может быть сопряжен с колоссальными затратами на работы, которые не носят существенного характера.
This approach should therefore be examined carefully in terms of its cost-effectiveness. И поэтому этот подход следует подвергнуть тщательному изучению с точки зрения "затратоэффективности".
In addition, this approach should provide for detection capabilities for non-declared facilities. Вдобавок этот подход должен обеспечивать потенциал обнаружения необъявленных объектов.
The focused approach seems to be inspired mainly by considerations of simplicity, transparency and easy implementation. Сфокусированный подход, пожалуй, продиктован главным образом такими соображениями, как простота, транспарентность и легкость осуществления.
We should forge a new momentum, a genuinely comprehensive approach, building on those elements. Мы должны создать новую динамику, подлинно всеобъемлющий подход, основываясь на этих элементах.
I am very grateful for the constructive and open approach taken by many delegations. И я очень признательна за избранный многими делегациями конструктивный и открытый подход.
This approach is the path that Belgium has taken together with its European partners and the members of the Quartet. Это подход, которым Бельгия руководствуется вместе со своими европейскими партнерами и членами «четверки».
We hope that such an approach would help stimulate our further deliberations. Мы надеемся, что такой подход стимулировал бы наши дальнейшие дискуссии.
The demand-oriented approach has to be combined with and complemented by the definition of the internal structure of a competence. Подход, ориентированный на потребности, должен сочетаться с определением внутренней структуры компетентности и дополняться им.
There was now a new approach: fighting terrorism went hand-in-hand with reconciliation and renegotiation. В настоящее время принят новый подход: борьба с терроризмом идет параллельно с примирением и возобновлением переговоров.
This approach is fundamentally flawed and even short-sighted. Этот подход органически порочен и даже близорук.
It was stated that such an approach would be in line with the general rule in recommendation 31 and would provide an appropriate result. Было указано, что такой подход будет соответствовать общему правилу в рекомендации 31 и позволит обеспечить надлежащий результат.
Such an approach, in our view, is fraught with risks. Такой подход, на наш взгляд, чреват рисками.
Which approach will be the optimum solution is an important but difficult question. Важным, но трудным вопросом является вопрос о том, какой подход будет оптимальным.
This approach has been discussed in terms of identifying possible new issues on which the Conference can work productively. Этот подход обсуждался в ракурсе идентификации возможных новых проблем, над которыми может продуктивно работать Конференция по разоружению.
I refer to this approach as "consolidation of peace". Я называю этот подход "консолидацией мира".
We have shown our genuine commitment, taking a serious and mature approach. Мы проявляем нашу настоящую ответственность, занимая серьезный и зрелый подход.
It was stated that such an approach appropriately recognized the usefulness of retention of title. Было указано, что такой подход надлежащим образом признает полезность удержания правового титула.
That approach could produce substantial deterrent effects domestically and further promote international cooperation in criminal matters, including through the application of the Convention. Такой подход позволит добиться реального сдерживающего эффекта на национальном уровне и будет способствовать дальнейшему развитию международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам, в том числе на основе применения Конвенции.
An approach that promotes inclusiveness and respect for human rights and fundamental freedoms must also be sought. Необходимо также принять подход, который предусматривает как можно более широкий охват населения и уважение прав человека и основных свобод.
Somalis themselves need to change their approach. Необходимо, чтобы сомалийцы пересмотрели свой подход.