Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
Passivity is a low-cost approach - tracking a benchmark requires no work. Пассивный подход является малозатратным - отслеживание динамики индекса не требует никакого труда.
This approach provides strong signals concerning which countries will perform poorly or experience crises and which will achieve superior economic and financial results. Подобный подход позволяет уловить четкие сигналы того, какие страны покажут плохие результаты или окажутся в кризисе, а какие - достигнут наивысших экономических и финансовых результатов.
But such an approach cannot be replicated to break the inevitable logjams of transatlantic regulatory negotiations. Однако такой подход не может быть воспроизведен для предотвращения неизбежных заминок в трансатлантических переговорах по вопросам регулирования.
This approach would give educators the skills and motivation that they require to provide the kind of education that Europe needs. Этот подход даст преподавателям навыки и мотивацию, необходимые им, чтобы дать такое образование, которое нужно Европе.
For some, this approach will seem overly modest. Некоторым такой подход может показаться очень умеренным.
The P-4 approach reflects the new global realities and seeks to leverage the best qualities of the private, philanthropic, and public sectors. Подход P-4 отражает новую глобальную реальность и стремится усилить лучшие качества частных, благотворительных и государственных секторов.
The US has already followed a strategy of militarization in the Middle East in the naïve hope that such an approach can ensure secure energy supplies. США уже осуществляет стратегию милитаризации Ближнего Востока, наивно надеясь, что такой подход может сохранить запасы энергоносителей.
In both fields, the conventional approach has been reductionist, with problems modeled at the level of their most basic components. В обеих сферах традиционный подход являлся редукционистским, когда проблемы моделируются на уровне их наиболее базовых компонентов.
Such an approach would be centered on upholding the right of all people to produce or gain access to food. Такой подход концентрировался бы на поддержке права всех людей производить или получать доступ к продовольствию.
But this approach is far less practicable, and thus less credible. Однако данный подход гораздо сложнее в осуществлении и, следовательно, вызывает меньше доверия.
We need a whole new approach. Нам срочно нужен абсолютно новый подход.
It's an approach built much more around intrinsic motivation. Это - подход, основанный больше на внутренней мотивации.
So even though it's a global company, they take a very local approach. Поэтому даже несмотря на глобальность компании, она использует адаптированный подход для каждой страны.
This approach is called Integrated Water Management, or holistic or closed-loop. Этот подход называется комплексным, целостным или замкнутым управлением водными ресурсами.
This approach could be one way to stabilize the region during this period of heightened uncertainty. Такой подход мог бы быть одним из способов стабилизации обстановки в регионе в этот период повышенной неопределенности.
Only a new approach could break the mold of conventional wisdom. Только новый подход смог сломать форму традиционного благоразумия.
To address global poverty effectively, global leaders must take a more comprehensive approach that focuses on reducing citizens' vulnerability. Для эффективного решения глобальной проблемы бедности мировые лидеры должны принять комплексный подход, ориентированный на снижение уязвимости граждан.
After all, a short-sighted approach not only undermines companies' prospects; it also threatens the entire economy. В конце концов, недальновидный подход не только подрывает перспективы компании; он также угрожает экономике в целом.
The right approach must combine reasonable wage restraint and low (but not negative) inflation with microeconomic policy measures aimed at encouraging productivity increases. Правильный подход должен сочетать в себе разумное сдерживание роста заработной платы и низкую (но не отрицательную) инфляцию с макроэкономическими мерами политики, направленными на стимулирование роста производительности труда.
The United States has led the international diplomatic response, but its approach has been deeply flawed. США пытались инициировать международную дипломатическую реакцию, но их подход был глубоко ошибочным.
But this ad-hoc approach has been, and remains, a recipe for paralysis. Но этот специальный подход был и остается прямым путем к параличу.
This approach has ended up exacerbating the segregation of the poor. Этот подход привел к усугублению сегрегации бедных.
This approach would promote socially diverse and productive neighborhoods, rather than segregation and pockets of economic stagnation. Такой подход будет способствовать развитию социально разнообразных и продуктивных районов, а не сегрегации и районов экономического застоя.
Indeed, some of the conditions necessary to launch a regional integration process are present in the Maghreb, but a new approach is needed. Действительно, в Магрибе налицо некоторые из условий, необходимых для начала процесса региональной интеграции, но требуется новый подход.
But Saleh's hardline approach is failing. Однако жесткий подход Салеха не приносит успеха.