| The United States has led the international diplomatic response, but its approach has been deeply flawed. | США пытались инициировать международную дипломатическую реакцию, но их подход был глубоко ошибочным. |
| Main professional principles are style, good taste, creative and logical approach, garmony and professionality. | Основные профессиональные и жизненные принципы - стиль, вкус, творческий и логичный подход, гармония и профессионализм. |
| Our strategic cost management methodology uses a modular approach that can be tailored to each client's specific situation. | В нашей методологии стратегического управления затратами используется модульный подход, который можно адаптировать для каждого конкретного клиента. |
| Individual approach and various cost suggestions allow satisfying any needs. | Индивидуальный подход к клиенту и различные ценовые предложения позволяют удовлетворять любые требования. |
| The Constituent Assembly approach has, so far, proven to be very effective in helping these new caudillos to consolidate their power. | Подход с использованием Ассамблеи избирателей до сих пор оказывался очень эффективным средством, помогающим этим каудильо консолидировать свою власть. |
| The key part of this work is a balanced and socially responsible approach. | Ключевым условием этой работы является взвешенный и социально ответственный подход. |
| For more than three decades, Phelps has shown that there is an alternative approach. | Более трёх десятилетий Фельпс доказывал, что существует и альтернативный подход. |
| This approach has satisfactory performance and works in all browsers. | Этот подход имеет удовлетворительную производительность и работает во всех браузерах. |
| We use a confidential, proactive and direct approach, to search for the right executives to join your company. | В своем поиске необходимых руководителей для вашей компании мы используем конфиденциальный, упреждающий и прямой подход. |
| Proactive security mechanisms against network worms: approach, implementation and results of experiments. Information Technologies, No., 2009. | Проактивные механизмы защиты от сетевых червей: подход, реализация и результаты экспериментов// Информационные технологии, Nº 1, 2009. |
| Modelling and simulation of counteraction of software agents in the Internet: general approach, simulation environment and experiments. Information Security. | Моделирование противоборства программных агентов в Интернет: общий подход, среда моделирования и эксперименты// Защита информации. |
| The approach would require between US$ 41 - 58 billion in 2015. | Этот подход потребует около 41 - 58 миллиардов долларов США к 2015 году. |
| If you use a graphical login manager you need a different approach. | Если вы используете графический диспетчер входа в систему, вам понадобится другой подход. |
| It offers a holistic approach often including palliative and spiritual care. | Это также обеспечивает целостный подход, включая оказание паллиативной и духовной помощи. |
| The exhibition organically combines marketing approach towards market of sports goods and services propagandizing healthy life-style among a wide stratum of population. | Выставка органично сочетает в себе маркетинговый подход к рынку спортивных товаров и услуг с пропагандой здорового образа жизни среди широких кругов населения. |
| Products such as IOS and friends represent a really new approach. | Продукты подобные IOS представляют действительно новый подход. |
| This approach helps to uncover all potential problems related to the deal and gives the seller an opportunity to control and solve them. | Такой подход позволяет выявить все потенциальные проблемы, связанные со сделкой, и дает продавцу возможность контролировать и решать их. |
| Using the advantages of multi-modular architecture, the approach allows combining general purpose modules with specialized methods. | Используя преимущества многомодульной архитектуры, подход позволяет комбинировать модули общего назначения со специализированными методами. |
| This approach will enable the Organization to better achieve its objectives and assist Members in the realization of their own sustainable plans. | Данный подход позволяет Организации лучше достигать своих целей и помогать странам-членам в реализации их собственных планов устойчивого развития. |
| Constantly updated modular system, especially an individual approach in the decision of design, allows to realize any imaginations of the client. | Постоянно обновляющаяся модульная система, сугубо индивидуальный подход в решении дизайна, позволяет реализовать любые фантазии клиента. |
| Iteration approach helps to plan the technical and financial aspects of the project more effectively. | Итерационный подход позволяет сторонам эффективнее планировать как технические, так и финансовые аспекты проекта. |
| Customers appreciate our open approach and simple pricing schedule. | Клиенты ценят наш открытый подход и понятные расценки. |
| Such an approach provides the opportunity to secure the maximal safety level both to a patient and a doctor. | Такой подход дает возможность обеспечить максимальный уровень безопасности и надёжности. |
| Under Melchior, the party has taken an even more left-leaning approach - both in foreign and, especially, in domestic affairs. | Под руководством Мельхиора партия приняла ещё более левый подход во внешних и, особенно, во внутренних делах. |
| This approach is taken in Harish-Chandra (1947). | Такой подход предпринят в статье Хариша-Чандры (Harish-Chandra 1947). |