Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
To achieve this, however, we need not force, but, rather, a concerted and united approach. Однако для этого нам нужна не сила, а согласованный и единый подход.
The delegation of Ukraine supports such an approach and is ready actively to participate. Делегация Украины разделяет такой подход и готова к активным действиям.
Our approach should be wider in scope and take account of the manner in which all these policies are interrelated. Наш подход должен быть более широким по своему охвату и учитывать характер взаимосвязи различных вариантов такой политики.
My Government continues to support this approach. Мое правительство по-прежнему поддерживает такой подход.
We believe also that what is needed is an approach that ensures wide dissemination of data related to population. Мы также полагаем, что надо избрать такой подход, который обеспечит широкое распространение информации по вопросам народонаселения.
This approach and strategy must be informed by the concepts of interdependence and mutual and common interest. Подобные подход и стратегия должны опираться на концепции взаимозависимости и взаимных и общих интересов.
A sound approach is to examine agreed objectives, establish their respective costs and define priorities, with a timetable acceptable to all. Разумный подход заключается в том, чтобы изучить согласованные цели, определить соответствующие затраты на их реализацию и наметить приоритеты в установленные сроки, приемлемые для всех.
As the concept of development is broad based and multifaceted, my delegation fully supports a comprehensive approach. Поскольку концепция развития носит широкий и многоаспектный характер, моя делегация полностью поддерживает комплексный подход в этой теме.
This approach will ensure that developing countries that are participating in the United Nations development activities have taken national priorities in account. Этот подход даст возможность быть уверенными в том, что развивающиеся страны, участвующие в деятельности Организации Объединенных Наций в области развития, принимают во внимание национальные приоритеты.
Such an approach should be the basis for a spectrum of support from development assistance organizations. Такой подход должен быть основой широкого подхода организаций, занимающихся помощью в области развития.
This integrated approach is a prerequisite to the achievement of development both at the national and the international levels. Этот комплексный подход является предпосылкой достижения развития как на национальном, так и на международном уровнях.
This approach requires new ways of assigning and distributing available relief assistance resources. Этот подход требует новых путей выделения и распределения имеющихся ресурсов гуманитарной помощи.
This approach undoubtedly facilitates the transition from relief to the rehabilitation, recovery and development that are essential to securing the desired durable solutions to humanitarian crises. Этот подход, вне всякого сомнения, будет способствовать переходу от чрезвычайной помощи к реабилитации, подъему и развитию, которые являются главными условиями обеспечения надлежащих прочных путей разрешения гуманитарных кризисов.
The approach adopted thus will provide the foundations for disaster management in the years to come and in the next century. Таким образом, утвержденный подход создаст основы для обеспечения готовности к стихийным бедствиям в предстоящие годы и в следующем столетии.
It will be up to the system itself to demonstrate that the present coordinated approach is the most effective one. И теперь уже сама система должна будет доказать, что применяемый в настоящее время координированный подход является наиболее эффективным.
Unfortunately, however, that approach is generally not practical, especially on a wider scale. Однако, к сожалению, такой подход, как правило, широко на практике не применяется.
This approach has maximized use of air, river and land routes wherever possible to reach the greatest number of beneficiaries. Такой подход позволил максимально использовать, где это было возможно, морские, речные и наземные маршруты в целях охвата наибольшего количества бенефициариев.
UNICEF programmes are diverse and reflect the country programming approach that addresses the specific needs of children and women in each country. Программы ЮНИСЕФ разнообразны и отражают страновой программный подход, учитывающий конкретные нужды ребенка и женщины в каждой стране.
This approach is already being built into the programmes of the Evaluation and Research Office. Такой подход уже предусматривается в программах Управления оценок и исследований.
In most successful countries, the approach has been integrated, multisectoral and has used multi-level information systems, including growth monitoring and promotion and nutritional surveillance. В большинстве стран, добивающихся успехов, этот подход был комплексным, многоотраслевым и предусматривал применение многоуровневых информационных систем, включая контроль за ростом, содействие росту и наблюдение за питанием.
A "district approach" is being taken by all countries in the region. Все страны региона в настоящее время применяют "окружной подход".
Because of variations in local conditions, this district approach recommends itself equally well to the goals of child protection and safe motherhood. Из-за специфики местных условий подобный окружной подход в равной мере соответствует целям защиты детей и охраны здоровья матери и ребенка.
A "service package" approach is being developed as a key element. В качестве одного из ключевых элементов разрабатывается подход, основанный на "комплексе услуг".
To be effective, this approach should be complemented by environmentally sound products (ESPs). Для того чтобы такой подход был эффективным, он должен быть дополнен экологически безопасными продуктами (ЭБП).
The community management approach of the Bamako Initiative, which includes essential drugs, has proved to be cost-effective and sustainable. Предусматриваемый Бамакской инициативой подход к управлению деятельностью на общинном уровне, включая предоставление основных медикаментов, оказался эффективным с точки зрения затрат и устойчивым.