Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
Furthermore, recent developments suggest that a regionally coordinated approach will be more critical in increasing the region's resilience to external shocks. Кроме того, последние события показывают, что регионально скоординированный подход будет более решающим в повышении устойчивости региона к внешним потрясениям.
However, this approach may be complicated by the fact that the four subregional groupings are at different stages of their evolution. Однако этот подход может затруднить тот факт, что эти четыре группировки находятся на разных стадиях своего развития.
Building on the ASEAN+ approach: The ASEAN dialogue process has contributed towards a discussion of broader regional arrangements. Опираясь на подход АСЕАН+, процесс диалога в рамках АСЕАН способствовал обсуждению более широких региональных соглашений.
This approach is expected to reduce the cost of constructing fibre-optic terrestrial cable by up to 90 per cent. Ожидается, что такой подход позволит сократить затраты на прокладку волоконно-оптических наземных кабелей до 90 процентов.
The region is in need of a cohesive approach that would anchor these initiatives to a regional framework. Региону необходим согласованный подход, который закрепил бы эти инициативы в региональных рамках.
Using this approach, each NSI designs and executes its own work but does so in accordance with a shared framework. Используя данный подход, каждое национальное статистическое учреждение определяет и выполняет свою собственную работу, но делает это в соответствии с совместно использованными рамками.
For the rest of groups, the cost sharing approach is being implemented to receive the secondary education. Что касается остальных групп, то в отношении среднего образования применяется подход, основанный на распределении расходов.
Participatory approach has been adopted in the formulation, implementation, monitoring and evaluation of activities under this Plan of Action. При разработке, осуществлении, мониторинге и оценке мероприятий по линии этого плана действий применяется подход, основанный на широком участии.
This approach allows the Public Service to comprehensively address complicated challenges. Такой подход позволяет государственной службе обеспечивать комплексное решение сложных проблем.
This approach does not deal specifically with income from technical and other services. Этот подход непосредственно не решает вопрос о доходе от предоставления технических и других услуг.
This approach would require a definition of the types of services that would be subject to the reduced time thresholds. Такой подход потребует определения видов услуг, на которые будут распространяться уменьшенные пороговые сроки.
Currently, only a few treaties use this approach. В настоящее время подобный подход применяется лишь в нескольких соглашениях.
Such an approach would enable information to be obtained on each recommendation. Такой подход позволил бы получать информацию по каждой рекомендации.
The legal approach has become central to its activities. Правовой подход занял центральное место в ее деятельности.
UNODC was invited to continue strengthening its cross-cutting and integrated approach in the delivery of technical assistance. ЮНОДК было рекомендовано и далее развивать межсекторальный и комплексный подход к оказанию технической помощи.
That approach maximizes citizens' flexibility in planning their careers without being constrained by their location or stage in life. Такой подход позволяет гражданам максимально гибко планировать свою трудовую деятельность, не будучи ограниченными местом проживания или жизненными обстоятельствами.
The programme utilizes a human-rights-based approach in supporting the development and implementation of laws, policies and programmes. В программе применяется правозащитный подход к вопросам оказания поддержки в разработке и реализации законов, стратегий и программ.
Given the scope of the global employment challenge, this approach is likely to fall short. С учетом масштабов глобальной проблемы занятости такой подход, вероятно, не оправдает себя.
ILO is currently piloting this approach in Bangladesh, Benin, Burkina Faso, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. МОТ в настоящее время на экспериментальной основе применяет такой подход в Бангладеш, Бенине, Буркина-Фасо, Зимбабве и Объединенной Республике Танзания.
This last approach has already been applied to the International Financial Facility for Immunization (see A/66/334). Последний подход уже был применен при создании Международного механизма финансирования иммунизации (см. А/66/334).
Overall, however, this approach did not result in sustained high economic growth. Однако в целом этот подход не привел к устойчивому высокому экономическому росту.
Developing a comprehensive approach that captures the imperatives of medium- and long-term results is therefore critical. Поэтому исключительно важно выработать всеобъемлющий подход, который учитывал бы непреложные требования достижения среднесрочных и долгосрочных результатов.
They adopt a "business-like" approach and are more evidence driven. Они используют более деловой подход и в большей мере основаны на собранных данных.
Since our modern capitalistic economies are good at improving efficiency, this seems an appealing approach. Поскольку наша современная капиталистическая экономика немало преуспела в деле повышения эффективности, этот подход представляется весьма привлекательным.
A community-based approach enhanced access to services for persons with disabilities, especially in rural areas. Подход, основанный на участии общин, расширяет для инвалидов доступ к услугам, особенно в сельских районах.