The UNDP programme approach was first introduced in India. |
В Индии впервые был использован программный подход ПРООН. |
Procedures could be established to reinforce this approach. |
Можно разработать процедуры, подкрепляющие этот подход. |
District practice has variables that precludes such a rigid approach. |
Районная практика должна быть гибкой, что исключает такой жесткий подход. |
Me and Joy were both trying to motivate someone, but she took a more loving approach. |
Мы оба с Джой пытались мотивировать кое-кого, но она избрала более любящий подход. |
Well, these days we must take a more modern and efficient approach. |
Ну, в эти дни мы применим более современный и эффективный подход. |
No, as I said, this is a fundamentally different approach entirely. |
Нет, как я и сказал, это фундаментально другой подход. |
It just seems it would be a more direct approach. |
Это больше похоже на прямой подход. |
Yes, it is, but his approach has been wrong from the beginning. |
Но такой подход был неверным с самого начала. |
As a spy, the best approach... is usually to become a target's friend. |
Для шпиона обычно лучший подход - это подружиться с клиентом. |
And we understand where these choices come from, but this is not the right approach. |
Мы понимаем, почему сделан этот выбор, но это неправильный подход. |
That's a funny approach, complaining that we're not going hard enough on your client. |
Забавный подход - жаловаться, что мы мягко обходимся с вашим клиентом. |
The Security Council approved the approach of the Secretary-General outlined above and included the proposed article in the Statute adopted. |
Совет Безопасности утвердил изложенный выше подход Генерального секретаря и включил предлагаемую статью в принятый Устав. |
This approach may be particularly suited to operations which have a stable pattern. |
Такой подход, возможно, весьма уместен применительно к операциям с устойчивой структурой. |
Capacity-building is not best achieved through the conventional project approach. |
Традиционный проектный подход к наращиванию потенциала нельзя считать оптимальным. |
So... let's try a different approach. |
Поэтому... давайте попробуем нестандартный подход. |
This approach has been adopted in eastern and southern Ethiopia, as well as in the Ogaden. |
Такой подход применяется на востоке и юге Эфиопии, а также в Огадене. |
To address this situation, UNHCR has advocated an integrated United Nations approach. |
УВКБ считает, что для оказания помощи в этой ситуации необходим единый подход в рамках Организации Объединенных Наций. |
Our strategy must be based on partnership, our approach on solidarity. |
Наша стратегия должна основываться на партнерстве, наш подход - на солидарности. |
The Commission decided, however, to retain the existing discretionary approach. |
Несмотря на это, Комиссия решила сохранить существующий дискреционный подход. |
This basic approach was found to be appealing. |
Такой основополагающий подход был сочтен привлекательным. |
The convention should adopt an integrated approach encompassing all the measures to combat desertification including socio-economic aspects. |
В рамках конвенции должен найти свое воплощение комплексный подход, охватывающий все меры по борьбе с опустыниванием, включая социально-экономические аспекты. |
It was agreed that the subregional programmes should reflect an integrated approach which is concise, practical and action-oriented. |
З. Было признано, что в рамках субрегиональных программ должен найти свое отражение комплексный подход, имеющий четкий, практический и целенаправленный характер. |
The outcome of these conferences has been well publicized in Namibia and such an approach will apply in the future. |
Результаты вышеуказанных конференций получили широкое освещение в Намибии, и такой подход будет применяться и в будущем. |
This approach is clearly in line with the concept of the contingency fund which attempts to define in advance the total level of such budgetary add-ons. |
Этот подход полностью соответствует концепции резервного фонда, который стремится заранее определять общий объем таких дополнительных бюджетных ассигнований. |
This type of approach, if agreed, would demonstrate cooperative behaviour and contribute to mutual confidence. |
Такой подход, если бы в отношении его было достигнуто согласие, явился бы демонстрацией духа сотрудничества и способствовал бы взаимному доверию. |