| The UNDP programme approach was first introduced in India. | В Индии впервые был использован программный подход ПРООН. |
| Procedures could be established to reinforce this approach. | Можно разработать процедуры, подкрепляющие этот подход. |
| District practice has variables that precludes such a rigid approach. | Районная практика должна быть гибкой, что исключает такой жесткий подход. |
| Me and Joy were both trying to motivate someone, but she took a more loving approach. | Мы оба с Джой пытались мотивировать кое-кого, но она избрала более любящий подход. |
| Well, these days we must take a more modern and efficient approach. | Ну, в эти дни мы применим более современный и эффективный подход. |
| No, as I said, this is a fundamentally different approach entirely. | Нет, как я и сказал, это фундаментально другой подход. |
| It just seems it would be a more direct approach. | Это больше похоже на прямой подход. |
| Yes, it is, but his approach has been wrong from the beginning. | Но такой подход был неверным с самого начала. |
| As a spy, the best approach... is usually to become a target's friend. | Для шпиона обычно лучший подход - это подружиться с клиентом. |
| And we understand where these choices come from, but this is not the right approach. | Мы понимаем, почему сделан этот выбор, но это неправильный подход. |
| That's a funny approach, complaining that we're not going hard enough on your client. | Забавный подход - жаловаться, что мы мягко обходимся с вашим клиентом. |
| The Security Council approved the approach of the Secretary-General outlined above and included the proposed article in the Statute adopted. | Совет Безопасности утвердил изложенный выше подход Генерального секретаря и включил предлагаемую статью в принятый Устав. |
| This approach may be particularly suited to operations which have a stable pattern. | Такой подход, возможно, весьма уместен применительно к операциям с устойчивой структурой. |
| Capacity-building is not best achieved through the conventional project approach. | Традиционный проектный подход к наращиванию потенциала нельзя считать оптимальным. |
| So... let's try a different approach. | Поэтому... давайте попробуем нестандартный подход. |
| This approach has been adopted in eastern and southern Ethiopia, as well as in the Ogaden. | Такой подход применяется на востоке и юге Эфиопии, а также в Огадене. |
| To address this situation, UNHCR has advocated an integrated United Nations approach. | УВКБ считает, что для оказания помощи в этой ситуации необходим единый подход в рамках Организации Объединенных Наций. |
| Our strategy must be based on partnership, our approach on solidarity. | Наша стратегия должна основываться на партнерстве, наш подход - на солидарности. |
| The Commission decided, however, to retain the existing discretionary approach. | Несмотря на это, Комиссия решила сохранить существующий дискреционный подход. |
| This basic approach was found to be appealing. | Такой основополагающий подход был сочтен привлекательным. |
| The convention should adopt an integrated approach encompassing all the measures to combat desertification including socio-economic aspects. | В рамках конвенции должен найти свое воплощение комплексный подход, охватывающий все меры по борьбе с опустыниванием, включая социально-экономические аспекты. |
| It was agreed that the subregional programmes should reflect an integrated approach which is concise, practical and action-oriented. | З. Было признано, что в рамках субрегиональных программ должен найти свое отражение комплексный подход, имеющий четкий, практический и целенаправленный характер. |
| The outcome of these conferences has been well publicized in Namibia and such an approach will apply in the future. | Результаты вышеуказанных конференций получили широкое освещение в Намибии, и такой подход будет применяться и в будущем. |
| This approach is clearly in line with the concept of the contingency fund which attempts to define in advance the total level of such budgetary add-ons. | Этот подход полностью соответствует концепции резервного фонда, который стремится заранее определять общий объем таких дополнительных бюджетных ассигнований. |
| This type of approach, if agreed, would demonstrate cooperative behaviour and contribute to mutual confidence. | Такой подход, если бы в отношении его было достигнуто согласие, явился бы демонстрацией духа сотрудничества и способствовал бы взаимному доверию. |