Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
When calculating the monitoring indicators of small enterprises, an individual approach is usually applied to non-typical enterprises. При расчете показателей Мониторинга малых предприятий к нетипичным предприятиям обычно применяется индивидуальный подход.
The approach of the Government has been to encourage resource flow to Women Self Help Groups. Подход правительства состоял в принятии мер, способствующих увеличению притока ресурсов к женским группам самопомощи.
The "Training-of-Trainers" approach will be extended beyond the MWRCDFW towards other sectors of the Mauritian economy. Используемый в МПЖРДБС подход "подготовки инструкторов" будет перенесен и на другие секторы экономики Маврикия.
No single approach would adequately address the multifaceted problem of ensuring access to quality health care for people of African descent. Ни один подход единоличного характера не решит адекватным образом многогранную проблему обеспечения доступа к качественному медицинскому обслуживанию для лиц африканского происхождения.
Delegations welcomed the first meeting of the task force, its approach and focus on best practices. Делегации приветствовали первую сессию целевой группы, использованный ею подход и внимание, которое было уделено передовому опыту.
An individual approach is absolutely essential in the light of the ministries' own ethos, policy areas and networks. Учитывая характер, области деятельности и структуру министерств, индивидуальный подход абсолютно необходим.
A new approach is to establish women's complaint cells in existing police stations. Ь) Новый подход состоит в том, чтобы создать отделы по приему жалоб от женщин в существующих полицейских участках.
That was an inadequate approach, and she wondered whether the State party planned to introduce new legislation in that area. Такой подход является неэффективным, и она спрашивает, планирует ли государство-участник принять новое законодательство в этой области.
A purely formal or programmatic approach was not enough. Чисто формальный или декларативный подход здесь недостаточен.
Strengthening of domestic capabilities through the sharing of information, expertise and technology will allow for a more integrated approach in combating terrorism. Укрепление национального потенциала путем обмена информацией, опытом и технологиями позволит выработать более комплексный подход к борьбе с терроризмом.
12.23 The State party invites the Committee to adopt the same approach. 12.23 Государство-участник предлагает Комитету использовать такой же подход.
The first approach involved vacating the complex to the greatest extent possible. Первый подход предусматривал максимально возможное освобождение зданий комплекса.
The second approach was to pursue the project in a series of small phases. Второй подход предусматривал осуществление этого проекта в несколько небольших по продолжительности этапов.
A different common approach coordinating investment efforts in a system-wide manner would have represented considerable savings and additional benefits. Новый общий подход, координирующий инвестиционные усилия общесистемным образом, дал бы значительную экономию и дополнительные выгоды.
The Board is concerned that the approach adopted by the Procurement Service may lead to inconsistency. Комиссия обеспокоена тем, что принятый Службой закупок подход может привести к непоследовательности.
It was emphasized that that approach was crucial towards achieving the harmonization of the United Nations system management policies and practices. Подчеркивалось, что такой подход имеет исключительно важное значение для согласования стратегий и практики системы Организации Объединенных Наций в области управления.
The ecosystem approach guides all work by CCAMLR. Экосистемный подход является неотъемлемым аспектом всей работы ККАМЛР.
An integrated systems approach provides the opportunity for countries to rapidly reach their short-term targets for insecticide-treated net coverage. Подход с применением комплексных систем дает странам возможность оперативно достигать их краткосрочные цели по использованию обработанных инсектицидами сеток.
The modalities for trade facilitation adopted in the July package have explicitly adopted this approach. Этот подход был непосредственно принят на вооружение в рамках утвержденных в контексте Июльского пакета методов упрощения процедур торговли.
An alternative approach was suggested to include a reference to these disability-specific activities in subparagraph (b). Был предложен альтернативный подход, предусматривающий включение в подпункт (Ь) ссылки на эти мероприятия, специально рассчитанные на инвалидов.
From awareness-raising to effective response: a community-based approach От повышения уровня информированности до эффективных мер реагирования: общинный подход
This approach involves obtaining information from all stakeholders on their functional needs and requirements to ensure that their needs are addressed. Этот подход предполагает получение от всех заинтересованных сторон информации об их функциональных нуждах и потребностях для обеспечения их удовлетворения.
This approach has enabled the United Nations Office at Geneva to achieve significant progress in implementation. Этот подход позволит Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве добиться значительного прогресса в осуществлении проектов.
9.12 The State party argues that the Committee's approach in the present case should be twofold. 9.12 Государство-участник заявляет, что Комитету следует применить к данному случаю двуединый подход.
The new programme will draw heavily on the approach adopted for the formation of the Afghan National Army. Осуществление этой программы будет во многом опираться на подход, который используется для создания Афганской национальной армии.