Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
According to the State party, such an inconsistent approach would infringe upon the paramount principle of universality of human rights. Согласно государству-участнику, такой несогласованный подход наносил бы ущерб важнейшему принципу универсальности прав человека.
I also recognize that the majority's approach has not led it to an inappropriate result in the present case. Я признаю также, что подход большинства в данном случае привел к вполне удовлетворительному результату.
It is important to emphasize that a preventive approach focuses on the root causes of human rights violations. Важно подчеркнуть, что превентивный подход сфокусирован на коренных причинах нарушения прав человека.
Despite the long-term trend towards stronger demand, States increasingly applied a control-based approach in regulating labour market migration. Несмотря на долгосрочную тенденцию к повышению спроса, в области регулирования трудовой миграции государства все шире применяют подход, основанный на контроле.
Following research undertaken in 2011, UNHCR expects to pilot an approach in 2012 and to implement it throughout the organization from 2013. По итогам проведенных в 2011 году исследований УВКБ рассчитывает опробовать соответствующий подход в 2012 году и начать применять его в рамках всей организации с 2013 года.
This approach resonated with stakeholders and provided a focused point of entry for businesses wanting to engage with the initiative. Этот подход нашел отклик у заинтересованных сторон и дал точку приложения усилий для деловых кругов, желающих сотрудничать с инициативой.
The Board has seen no evidence of such an approach being adopted by United Nations senior management. Комиссия не нашла каких-либо подтверждений того, что подобный подход применяется старшими руководящими сотрудниками Организации Объединенных Наций.
The Mission pursued its conflict resolution approach, as outlined in the Peace Consolidation Programme, aimed at creating a sustainable environment for peacebuilding. Миссия продолжила применять предусмотренный в программе упрочнения мира подход к урегулированию конфликтов, нацеленный на создание устойчивой среды для миростроительства.
This approach is also being pursued in Libya. Этот подход также применяется в Ливии.
This approach seeks to provide a better understanding of the end-state vision and practical implementation of the strategy as a whole. Этот подход направлен на обеспечение лучшего понимания конечной концепции и практической реализации стратегии в целом.
It is a proven approach that reduces waste, drives efficiency and creates better value. Это доказавший свою полезность подход, способствующий снижению потерь, повышению эффективности и обеспечению большей отдачи.
This approach was unsuccessful and failed to establish a common vision and commitment across the Organization. Этот подход не был успешным и не позволил сформировать общее видение и обеспечить приверженность в рамках всей Организации.
A holistic approach is necessary to be better prepared to respond to disasters. Для оптимальной подготовки к реагированию на бедствия необходимо применять последовательный подход.
We must adopt a whole new approach towards infrastructure development. Во-вторых, принципиально новым должен стать наш подход к развитию инфраструктуры.
It is this approach that provides us with a pragmatic and realistic vision of patriotism and its education. Только такой подход дает нам прагматичный и реалистичный взгляд на вопрос патриотизма и его воспитания.
This approach allows vendors with limited resources to access business opportunities in low-risk and low-value procurement with simplified registration procedures. Этот подход позволяет поставщикам с ограниченными ресурсами воспользоваться процедурами упрощенной регистрации и участвовать в закупочной деятельности, связанной с малым риском и небольшими закупками.
Furthermore, recent developments suggest that a regionally coordinated approach will be critical to increasing the region's resilience to external shocks. Кроме того, события последнего времени свидетельствуют о том, что для повышения сопротивляемости региона внешним потрясениям решающее значение будет иметь скоординированный на региональном уровне подход.
The objective is to achieve a meaningful programming approach while providing for flexibility and rapid response, which are unique characteristics of the programme. Цель заключается в том, чтобы разработать конструктивный программный подход, обеспечивающий гибкость и быстрое реагирование, которые являются уникальными характеристиками этой программы.
The South East Atlantic Fisheries Organization reported that the ecosystem approach is incorporated in its Convention. Как сообщила Организация по рыболовству в Юго-Восточной Атлантике, экосистемный подход является неотъемлемым компонентом ее Конвенции.
The piecemeal procurement approach could result in poor value for money, and injects significant risks into the project. Такой разрозненный подход к закупкам может привести к неэффективному использованию денежных средств и возникновению значительных рисков для проекта.
The ecosystem-based approach adopted by the CLME project is now supported by ecosystem- specific transboundary diagnostic analyses for fisheries-related issues. Экосистемно ориентированный подход, принятый в рамках проекта КЛМЕ, в настоящее время поддерживается результатами ориентированного на конкретные экосистемы трансграничного диагностического анализа вопросов, связанных с рыболовством.
This approach proved to be effective in reducing the time spent on approval of change orders. Данный подход доказал свою эффективность в сокращении времени, затрачиваемого на согласование распоряжений о внесении изменений.
During the reporting period, the cluster approach was in effect in 19 countries in Africa. В течение отчетного периода кластерный подход использовался в 19 странах Африки.
Career development and learning will also need to be linked in a more structured approach. Развитие карьеры и обучение также необходимо включить в более структурированный подход.
Another option would be a statutory approach with a possible amendment of the IMF Articles of Agreement. В качестве еще одного варианта можно было бы использовать статутный подход, включающий возможность внесения поправок в статьи договора МВФ.