Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
A step-by-step approach might be the best way to achieve a successful regulatory framework. Поэтапный подход может быть наилучшим путем создания успешных нормативных основ.
The agenda of the Forum was designed to reflect this approach. Повестка дня составлена с учетом необходимости отразить такой подход.
This language is aimed at guaranteeing the human rights approach of the draft declaration. Данная формулировка призвана гарантировать правозащитный подход, используемый в проекте декларации.
A more comprehensive approach was needed to address the issue of children in armed conflict and its root causes. Для решения проблем детей в вооруженных конфликтах и устранения изначальных причин таких конфликтов необходим всесторонний подход.
A differentiated approach must be taken, that took into account specific national contexts, historical realities and economic conditions. В этом вопросе должен применяться дифференцированный подход, который учитывал бы национальные особенности, исторические реальности и экономические условия каждой страны.
Such an approach diminished the value of its decisions and undermined its authority. Такой подход умаляет значимость принимаемых им решений и подрывает его авторитет.
His delegation welcomed the plans to develop and disseminate best practices since that positive approach would strengthen States' cooperation with the Special Rapporteur. Делегация его страны с удовлетворением отмечает запланированные мероприятия по выявлению и распространению передовой практики, поскольку такой конструктивный подход будет способствовать укреплению сотрудничества государств со Специальным докладчиком.
A comprehensive, coordinated and systematic approach would help to reduce violence against women. Всеобъемлющий, скоординированный и системный подход будет способствовать сокращению масштабов насилия в отношении женщин.
The approach of politically isolating a Member State was not only unacceptable, it was counterproductive. Подход, основывающийся на политической изоляции того или иного государства-члена, не только неприемлем, но и контрпродуктивен.
Nicaragua noted that migration was a significant challenge that Italy should not confront alone; Europe should address the phenomenon using a regional approach. Никарагуа отметила, что миграция является значительным вызовом, ответ на который Италия не должна искать в одиночку; Европе следует выработать региональный подход к этому явлению.
It reiterated its complete rejection of a selective approach or any attempt to interfere in the affairs of other States. Его страна вновь заявляет, что она полностью отвергает избирательный подход и любые попытки вмешательства во внутренние дела других государств.
The draft resolution took partial, unbalanced and politicized approach. В проекте резолюции применяется предвзятый, несбалансированный и политизированный подход.
A more holistic approach was required in the context of that paragraph, which was cumbersome and lengthy, but not exhaustive. В отношении этого громоздкого и длинного, но при этом не исчерпывающего пункта требуется более целостный подход.
In future, a more constructive, business-like and cooperative approach should be taken. В будущем следует занять более конструктивный и деловой подход с позиций сотрудничества.
It therefore welcomed the sincere approach taken by Myanmar to its second universal periodic review report. В этой связи делегация страны оратора приветствует искренний подход, которому правительство Мьянмы следовало при подготовке своего второго доклада в рамках универсального периодического обзора.
The European Union noted the selective approach which seemingly omitted best practices and lessons learned from the requested compilation. Европейский союз отмечает избирательный подход, при котором, как представляется, из запрашиваемой компиляции исключается учет передового опыта и извлеченных уроков.
However, a serious approach should focus on the root causes of underdevelopment. Однако серьезный подход требует уделять внимание коренным причинам низкого уровня развития.
It was necessary to adopt a more proactive approach, with streamlined anticipatory budgeting, operational flexibility between different missions and broadened planning horizons. Необходимо применять более упреждающий подход, предполагающий упорядоченный процесс предварительного бюджетирования, оперативную гибкость в действиях различных миссий и более широкие горизонты планирования.
A comprehensive and balanced approach should be taken in continuously improving the work of the Scientific Committee. В постоянно улучшаемой работе Научного комитета следует применять комплексный и сбалансированный подход.
The mandate to protect civilians should be adjusted to take a more proactive approach aimed at anticipating potential threats. Мандат, касающийся защиты гражданского населения, следует скорректировать, чтобы применять более активный подход, направленный на предвосхищение потенциальных угроз.
The multidimensional approach adopted by the United Nations should remain consistent with its Charter and should adhere to the basic principles of peacekeeping. Многоплановый подход, принятый Организацией Объединенных Наций, должен сохранять соответствие ее Уставу и соблюдение основных принципов поддержания мира.
Rwanda had earned a reputation as one of the few peacekeeping nations to utilize that approach, which should become the norm. Руанда заслужила репутацию одной из немногих миротворческих стран, применяющей данный подход, который должен стать нормой.
Regional and subregional organizations could also help to resolve problems, since their approach was consistent with that of the United Nations. Разрешению проблем могут способствовать также региональные и субрегиональные организации, если их подход согласуется с позицией Организации Объединенных Наций.
The Argentine military had also incorporated the provisions of the Convention into the approach it used for the defusing of munitions. Аргентинские военные также интегрировали положения Конвенции в используемый ими подход к обезвреживанию боеприпасов.
The regional approach is an important means of promoting disarmament and non-proliferation. Региональный подход является одним из важных инструментов содействия разоружению и нераспространению.