Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Приближение

Примеры в контексте "Approach - Приближение"

Примеры: Approach - Приближение
Sometimes the lo-fi approach is the best way to stay under the radar. Иногда приближение низкого качества - лучший способ оставаться вне поля зрения.
Hudson himself argued that the approach of the crisis was seen by everyone except economists from Wall Street. Сам Хадсон утверждал, что приближение кризиса видели все, кроме экономистов с Уолл-стрит.
Our recon drones register an Espheni approach from the south. Один из дронов засек приближение Эсфени с юга.
It looks like they used a dispersal field to mask their approach. Похоже, они использовали рассеивающее поле, чтобы замаскировать приближение.
The approach of the fiftieth anniversary of the United Nations provides an appropriate occasion for organizing such publicity. Приближение пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций дает хорошую возможность для организаций такой рекламы.
Fortunately, we detected their approach and we were able to shut down our reactors in time. К счастью, мы обнаружили их приближение и смогли вовремя отключить реактор.
No, that's the approach of a cold front. Нет, это приближение холодного фронта.
Unfortunately, the dragon Glaurung sensed their approach and issued from his lair in the ruined halls of Nargothrond. К несчастью, дракон Глаурунг почувствовал их приближение и выполз из своего логова в разрушенных залах Нарготронда.
Frost sics the White Worm on the children, then flees when he senses the approach of Blade. Фрост обнажает Белого Червя у детей, а затем убегает, когда он ощущает приближение Блэйда.
This is likely to have contributed to feelings of uncertainty and insecurity when the platoon was faced with the unannounced approach of INTERFET troops. Вполне вероятно, что это породило ощущение неуверенности и опасения за свою безопасность, когда было зафиксировано необъявленное приближение военнослужащих МСВТ.
I note with great satisfaction the approach of the tenth anniversary of the United Nations Register of Conventional Arms. Я с глубоким удовлетворением отмечаю приближение десятой годовщины учреждения в Организации Объединенных Наций Регистра обычных вооружений.
Where a facility operates automatically the approach of a vessel is also detected automatically. В случае приспособления, функционирующего в автоматическом режиме, приближение судна также фиксируется автоматически.
We think that the approach of the elections is creating a climate of tension, for which we need to prepare. Мы считаем, что приближение даты выборов создает и будет создавать обстановку напряженности, к которой необходимо подготовиться.
Unauthorized air approach from the north. Несанкционированное приближение по воздуху с севера.
Approximately 20 minutes ago, the approach of Goa'uld ships Приблизительно 20 минут назад приближение кораблей Гоаулдов
Sitting in her place at work, she used to feel his approach; Сидя на своём месте за работой, она чувствовала его приближение, -
All the animals, having felt the approach of the element, have left this forest 20 minutes before the hurricane appeared. Все звери, почуяв приближение стихии, ушли из этого леса за 20 минут до урагана.
There is a survival advantage in the capacity to sense possibly dangerous conditions such as unfamiliarity, being alone, or rapid approach. Имеется неоспоримое преимущество для выживания, которое проявляется в способности улавливать потенциально опасные состояния, такие как чужеродность, одиночество или быстрое приближение.
The commercial shows a child playing in his house who, upon hearing his father approach, runs and hides in a closet. В этом материале показан ребенок, играющий дома, который, заслышав приближение отца, убегает и прячется в стенном шкафу.
He emphasized that the approach of the holy month of Ramadan had added greater urgency to the provision of supplies and meeting humanitarian needs. Он подчеркнул, что приближение священного месяца Рамадан делает еще более настоятельной необходимость обеспечения предметами снабжения и удовлетворения гуманитарных потребностей.
Part of this effort involves identifying specific points of contact within other governments so the Joint Space Operations Center knows whom to contact when a potential close approach is predicted. Отчасти эти усилия предполагают идентификацию специфических контактных пунктов в рамках других правительств, с тем чтобы Объединенный центр космических операций знал, с кем связываться, когда прогнозируется потенциальное близкое приближение.
Many of the Pacaha, seeing the approach of their enemy, attempted to flee to an island in the river and drowned. Люди племени Пакаха, увидев приближение врагов, попытались бежать на остров на реке и утонули.
Firstly, at age 62, Hardy felt the approach of old age (he had survived a heart attack in 1939) and the decline of his mathematical creativity and skills. Во-первых, в возрасте 62 лет Харди чувствовал приближение старости (он пережил сердечный приступ в 1939 году) и снижение его математического творчества и мастерства.
This simultaneous checking approach was used as well in testing the bounds of arrays when referenced, and other memory management necessities (not merely garbage collection or arrays). Такое приближение также использовалось при тестировании границ массивов и других операциях, связанных с управлением памятью (не обязательно связанных со сборкой мусора или массивами).
With the approach of the forty-ninth session of the General Assembly, when delegations would be coming to New York, the need for such a passageway for diplomats would be heightened. Учитывая приближение сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи, когда в Нью-Йорк будут прибывать делегации, необходимость в создании такого прохода для дипломатов станет более острой.