Sometimes the lo-fi approach is the best way to stay under the radar. |
Иногда приближение низкого качества - лучший способ оставаться вне поля зрения. |
Hudson himself argued that the approach of the crisis was seen by everyone except economists from Wall Street. |
Сам Хадсон утверждал, что приближение кризиса видели все, кроме экономистов с Уолл-стрит. |
Our recon drones register an Espheni approach from the south. |
Один из дронов засек приближение Эсфени с юга. |
It looks like they used a dispersal field to mask their approach. |
Похоже, они использовали рассеивающее поле, чтобы замаскировать приближение. |
The approach of the fiftieth anniversary of the United Nations provides an appropriate occasion for organizing such publicity. |
Приближение пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций дает хорошую возможность для организаций такой рекламы. |
Fortunately, we detected their approach and we were able to shut down our reactors in time. |
К счастью, мы обнаружили их приближение и смогли вовремя отключить реактор. |
No, that's the approach of a cold front. |
Нет, это приближение холодного фронта. |
Unfortunately, the dragon Glaurung sensed their approach and issued from his lair in the ruined halls of Nargothrond. |
К несчастью, дракон Глаурунг почувствовал их приближение и выполз из своего логова в разрушенных залах Нарготронда. |
Frost sics the White Worm on the children, then flees when he senses the approach of Blade. |
Фрост обнажает Белого Червя у детей, а затем убегает, когда он ощущает приближение Блэйда. |
This is likely to have contributed to feelings of uncertainty and insecurity when the platoon was faced with the unannounced approach of INTERFET troops. |
Вполне вероятно, что это породило ощущение неуверенности и опасения за свою безопасность, когда было зафиксировано необъявленное приближение военнослужащих МСВТ. |
I note with great satisfaction the approach of the tenth anniversary of the United Nations Register of Conventional Arms. |
Я с глубоким удовлетворением отмечаю приближение десятой годовщины учреждения в Организации Объединенных Наций Регистра обычных вооружений. |
Where a facility operates automatically the approach of a vessel is also detected automatically. |
В случае приспособления, функционирующего в автоматическом режиме, приближение судна также фиксируется автоматически. |
We think that the approach of the elections is creating a climate of tension, for which we need to prepare. |
Мы считаем, что приближение даты выборов создает и будет создавать обстановку напряженности, к которой необходимо подготовиться. |
Unauthorized air approach from the north. |
Несанкционированное приближение по воздуху с севера. |
Approximately 20 minutes ago, the approach of Goa'uld ships |
Приблизительно 20 минут назад приближение кораблей Гоаулдов |
Sitting in her place at work, she used to feel his approach; |
Сидя на своём месте за работой, она чувствовала его приближение, - |
All the animals, having felt the approach of the element, have left this forest 20 minutes before the hurricane appeared. |
Все звери, почуяв приближение стихии, ушли из этого леса за 20 минут до урагана. |
There is a survival advantage in the capacity to sense possibly dangerous conditions such as unfamiliarity, being alone, or rapid approach. |
Имеется неоспоримое преимущество для выживания, которое проявляется в способности улавливать потенциально опасные состояния, такие как чужеродность, одиночество или быстрое приближение. |
The commercial shows a child playing in his house who, upon hearing his father approach, runs and hides in a closet. |
В этом материале показан ребенок, играющий дома, который, заслышав приближение отца, убегает и прячется в стенном шкафу. |
He emphasized that the approach of the holy month of Ramadan had added greater urgency to the provision of supplies and meeting humanitarian needs. |
Он подчеркнул, что приближение священного месяца Рамадан делает еще более настоятельной необходимость обеспечения предметами снабжения и удовлетворения гуманитарных потребностей. |
Part of this effort involves identifying specific points of contact within other governments so the Joint Space Operations Center knows whom to contact when a potential close approach is predicted. |
Отчасти эти усилия предполагают идентификацию специфических контактных пунктов в рамках других правительств, с тем чтобы Объединенный центр космических операций знал, с кем связываться, когда прогнозируется потенциальное близкое приближение. |
Many of the Pacaha, seeing the approach of their enemy, attempted to flee to an island in the river and drowned. |
Люди племени Пакаха, увидев приближение врагов, попытались бежать на остров на реке и утонули. |
Firstly, at age 62, Hardy felt the approach of old age (he had survived a heart attack in 1939) and the decline of his mathematical creativity and skills. |
Во-первых, в возрасте 62 лет Харди чувствовал приближение старости (он пережил сердечный приступ в 1939 году) и снижение его математического творчества и мастерства. |
This simultaneous checking approach was used as well in testing the bounds of arrays when referenced, and other memory management necessities (not merely garbage collection or arrays). |
Такое приближение также использовалось при тестировании границ массивов и других операциях, связанных с управлением памятью (не обязательно связанных со сборкой мусора или массивами). |
With the approach of the forty-ninth session of the General Assembly, when delegations would be coming to New York, the need for such a passageway for diplomats would be heightened. |
Учитывая приближение сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи, когда в Нью-Йорк будут прибывать делегации, необходимость в создании такого прохода для дипломатов станет более острой. |