| The actual translation into practice of this approach is reflected in a global, integrated approach in our family policy. | Формой практической реализации этого принципа является всеобъемлющий комплексный подход, используемый в рамках проводимой нами политики в отношении семьи. |
| So far, the Legal Rapporteurs explained, the approach was that of a national legal approach. | Докладчики по правовым вопросам пояснили, что до настоящего времени использовался национальный правовой подход. |
| While the partnership approach has its own drawbacks, a sustainable governance system calls on governments to move to that approach. | Хотя партнерский подход имеет свои недостатки, устойчивая система государственного управления требует от правительств движения именно к нему. |
| Such an approach would be consistent with the approach followed in the context of priority with regard to receivables. | Такой подход согласовывался бы с подходом, который применяется в контексте преимущественного права в отношении дебиторской задолженности. |
| The precautionary approach and the ecosystem approach should be blended to ensure the sustainable use of marine resources. | Для того чтобы обеспечить устойчивое использование морских ресурсов, необходимо сочетать осторожный подход с экосистемным подходом. |
| It was agreed that the panel would not follow a compound approach but would extend and intensify its present sectoral approach. | Было решено, что группа экспертов не будет следовать подходу, основанному на конкретных соединениях, а расширит и активизирует свой нынешний секторальный подход. |
| Although phasing can be considered a good risk management approach, organizations may consider taking the Big Bang approach. | Хотя поэтапный подход можно считать действенным методом управления рисками, организации, возможно, рассмотрят вопрос о принятии одномоментного подхода. |
| This participatory approach is also an important component of the human security approach, which I mentioned before. | Этот коллективный подход также является одним из важных компонентов подхода, учитывающего безопасность человека, о котором я упоминал выше. |
| This incremental approach allowed the Government to test and adjust its approach, laying a strong foundation for FDI-led infrastructure development. | Этот поэтапный подход позволил правительству отработать и отрегулировать свою концепцию, заложив прочный фундамент для развития инфраструктуры с опорой на ПИИ. |
| This approach is supported by national statistical legislation; indeed it may be the only possible approach using national legal instruments. | Данный подход опирается на национальное законодательство в области статистики; фактически, он может быть единственно возможным с точки зрения национальных нормативных документов. |
| It must develop a holistic approach in that regard, while empowering national Governments to follow their own vision, agenda and approach in implementing those programmes. | Она должна разработать целостный подход в этом отношении, в то же время давая возможность национальным правительствам следовать своему собственному видению, плану действий и подходу при осуществлении этих программ. |
| The working group approach is a good approach and should be pursued in future conferences. | Подход, предполагающий создание рабочих групп, доказал свою эффективность, и его следует использовать для будущих конференций. |
| The non-unitary approach was presented in the draft Guide as an alternative to the unitary approach. | Неунитарный подход был представлен в проек-те руководства в качестве альтернативы унитарному подходу. |
| This approach is perfectly consistent with the approach adopted by the Independent Expert on Extreme Poverty. | Этот подход идеально согласуется с подходом, принятым независимым экспертом по вопросу о крайней нищете. |
| This valuation approach is known as the productivity method or the production function approach. | Этот подход к стоимостной оценке известен под названием "метод оценки по продуктивности" или подход на базе производственной функции. |
| The second approach might be called, drawing on development economics, the 'capability approach'. | Второй подход может быть назван с опорой на экономику развития "подходом возможностей". |
| This approach might be new to various preparers whose previous basis of financial reporting did not require a components approach. | Этот подход может оказаться новым для различных составителей отчетности, от которых в прошлом не требовалось использовать подобный метод учета. |
| The NGO Coalition supported a comprehensive approach covering all articles, noting that a more limited approach would not provide an effective protection to victims. | ЗЗ. Коалиция НПО высказалась в пользу всестороннего подхода, охватывающего все статьи, отметив, что более ограниченный подход не обеспечивал бы эффективной защиты потерпевших. |
| However, it is a subjective approach and information collected by this approach may vary with time. | Однако такой подход представляется субъективным, а собранная с его помощью информация может со временем меняться. |
| The approach is typically holistic, not a cookbook approach. | Обычно применяемый подход является комплексным, а не представляет собой некий набор разнообразных рецептов. |
| In fact, many LDCs adopted a single project approach and would have favoured a programmatic approach if clear guidelines to develop such an approach had been made available to them (Benin). | Многие НРС пошли по пути осуществления лишь одного проекта и приветствовали бы программный подход, если бы им были даны четкие руководящие указания в отношении разработки такого подхода (Бенин). |
| Our colleague from Algeria mentioned the dilemma with which we are faced: whether to take a global approach or a gradual approach. | Наш коллега из Алжира упомянул дилемму, с которой мы сталкиваемся: какой подход избрать - глобальный или поэтапный. |
| It represents a physical approach profoundly different from the time-space geometry approach of the Einstein general theory of relativity. | Эта теория представляет собой физический подход, в корне отличный от пространственно-временной геометрии общей теории относительности Эйнштейна. |
| The first is the production cost approach and the second is a net present value approach. | Первый подход предусматривает оценку по издержкам производства, а второй - по чистой текущей стоимости. |
| Thus, both a vertical approach and a horizontal approach were required. | Таким образом, применяемый подход должен быть как вертикальным, так и горизонтальным. |