Such an approach would provide for the best use of resources for both the development, and maintenance of, national regulatory and implementation infrastructures. |
Такой подход обуславливает использование ресурсов наилучшим образом как на развитие так и на поддержание национальной регулятивной и исполнительной инфраструктур. |
IOMC proposes a number of stages comprising the overall step-by-step approach, with key activities for each. |
МПБОХВ предлагает ряд этапов, включая общий поэтапный подход с ключевыми мероприятиями для каждого этапа. |
Such an approach does not contradict multilateral trading system rules, which provide ample scope for industrial policy. |
Подобный подход не противоречит нормам многосторонней торговой системы, которые предусматривают достаточную свободу для маневра в промышленной политике. |
The same approach could apply to entire technology systems, for example oil recovery systems. |
Этот же подход можно применять и к целым технологическим системам, например к системам рекуперации нефтяных отходов. |
The initiative uses a modular approach that facilitates prioritization, piloting, testing and replication. |
В этой программе помощи используется модульный подход, облегчающий определение приоритетов, экспериментальное опробование и проверку, а также воспроизведение успешного опыта. |
Such an approach enables commodity producers to benefit from the knowledge and experience of other stakeholders along the chain. |
Такой подход позволяет производителям сырья использовать знания и опыт других участников производственно-сбытовой цепочки. |
The SBI urged the secretariat to continue this approach in a prudent manner. |
ВОО настоятельно призвал секретариат продолжать применять этот подход, проявляя осмотрительность. |
It is hoped that the suggested approach would result in increased efficiency and quality of the review with minimal burden on Parties and the secretariat. |
Следует надеяться, что предложенный подход приведет к повышению эффективности и качества рассмотрения с минимальными трудностями для Сторон и секретариата. |
Others adopted a more top-down approach, i.e. to include climate change issues in the overall national planning. |
Другие Стороны приняли более нисходящий подход, подразумевающий включение вопросов изменения климата в общий процесс национального планирования. |
In this connection, it was noted that a sectoral approach was used already for identifying and evaluating technologies for adaptation to climate change. |
В этой связи было отмечено, что для определения и оценки технологий по адаптации к изменению климата уже применяется секторальный подход. |
The thematic approach and the new programme and budget format aim to show how resources are aligned to each of the programmes. |
Тематический подход и новый формат программы и бюджетов призваны показать, каким образом обеспечивается согласование ресурсов по каждой программе. |
This approach covered both the locations for new UDs as well as existing field offices to be converted to UDs. |
Такой подход охватил места расположения как новых БЮ, так и существующих отделений на местах, которые будут преобразованы в БЮ. |
Focus should be on attitudes and self-critical approach. |
Внимание следует обратить на соответствующие установки и самокритичный подход. |
A multi-purpose approach was used in the design of the system. |
При разработке этой системы использовался многоцелевой подход. |
In other words, the approach must focus on institutionalizing youth engagement. |
Другими словами, такой подход должен быть ориентирован прежде всего на институционализацию участия молодежи. |
A cautious and planned approach has been followed in the filling of established posts. |
При заполнении утвержденных должностей использовался плановый подход с соблюдением осмотрительности. |
The methodological approach so far developed for the LADA is continuously being refined and is being tested at national level. |
Методологический подход, разработанный на текущий момент для проекта ЛАДА, постоянно совершенствуется и опробуется на национальном уровне. |
This approach has had the effect of maximizing the potential for financial return. |
Такой подход позволяет обеспечить максимальные возможности получения финансовой отдачи. |
This streamlined approach will be more efficient and effective. |
Такой упрощенный подход будет более рациональным и эффективным. |
The approach adopted can be the basis for producing other degradation maps. |
Использованный подход может служить основой для составления других карт деградации почв. |
This comprehensive approach should be adopted as a means to underpin all future United Nations efforts. |
Необходимо принять этот комплексный подход как основу для всей будущей деятельности Организации Объединенных Наций. |
The United Nations system would continue to test this new approach in Haiti and the Sudan. |
Система Организации Объединенных Наций продолжит опробовать этот новый подход в Гаити и Судане. |
In some cases, provincial reconstruction teams provide officers with mentoring, logistical assistance and equipment, but this approach is not uniform. |
В некоторых случаях провинциальные группы по восстановлению обеспечивают наставничество и материально-техническое снабжение полицейских, но такой подход не везде одинаков. |
It is therefore of a great importance that an integrated approach be followed in dealing with these two concepts. |
Поэтому исключительно важно применять при разработке этих двух концепций комплексный подход. |
This is a holistic approach which is designed to assist both the host communities and refugees. |
Эта программа предусматривает комплексный подход и нацелена на оказание содействия как принимающим общинам, так и самим беженцам. |