Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
Such an approach would provide for the best use of resources for both the development, and maintenance of, national regulatory and implementation infrastructures. Такой подход обуславливает использование ресурсов наилучшим образом как на развитие так и на поддержание национальной регулятивной и исполнительной инфраструктур.
IOMC proposes a number of stages comprising the overall step-by-step approach, with key activities for each. МПБОХВ предлагает ряд этапов, включая общий поэтапный подход с ключевыми мероприятиями для каждого этапа.
Such an approach does not contradict multilateral trading system rules, which provide ample scope for industrial policy. Подобный подход не противоречит нормам многосторонней торговой системы, которые предусматривают достаточную свободу для маневра в промышленной политике.
The same approach could apply to entire technology systems, for example oil recovery systems. Этот же подход можно применять и к целым технологическим системам, например к системам рекуперации нефтяных отходов.
The initiative uses a modular approach that facilitates prioritization, piloting, testing and replication. В этой программе помощи используется модульный подход, облегчающий определение приоритетов, экспериментальное опробование и проверку, а также воспроизведение успешного опыта.
Such an approach enables commodity producers to benefit from the knowledge and experience of other stakeholders along the chain. Такой подход позволяет производителям сырья использовать знания и опыт других участников производственно-сбытовой цепочки.
The SBI urged the secretariat to continue this approach in a prudent manner. ВОО настоятельно призвал секретариат продолжать применять этот подход, проявляя осмотрительность.
It is hoped that the suggested approach would result in increased efficiency and quality of the review with minimal burden on Parties and the secretariat. Следует надеяться, что предложенный подход приведет к повышению эффективности и качества рассмотрения с минимальными трудностями для Сторон и секретариата.
Others adopted a more top-down approach, i.e. to include climate change issues in the overall national planning. Другие Стороны приняли более нисходящий подход, подразумевающий включение вопросов изменения климата в общий процесс национального планирования.
In this connection, it was noted that a sectoral approach was used already for identifying and evaluating technologies for adaptation to climate change. В этой связи было отмечено, что для определения и оценки технологий по адаптации к изменению климата уже применяется секторальный подход.
The thematic approach and the new programme and budget format aim to show how resources are aligned to each of the programmes. Тематический подход и новый формат программы и бюджетов призваны показать, каким образом обеспечивается согласование ресурсов по каждой программе.
This approach covered both the locations for new UDs as well as existing field offices to be converted to UDs. Такой подход охватил места расположения как новых БЮ, так и существующих отделений на местах, которые будут преобразованы в БЮ.
Focus should be on attitudes and self-critical approach. Внимание следует обратить на соответствующие установки и самокритичный подход.
A multi-purpose approach was used in the design of the system. При разработке этой системы использовался многоцелевой подход.
In other words, the approach must focus on institutionalizing youth engagement. Другими словами, такой подход должен быть ориентирован прежде всего на институционализацию участия молодежи.
A cautious and planned approach has been followed in the filling of established posts. При заполнении утвержденных должностей использовался плановый подход с соблюдением осмотрительности.
The methodological approach so far developed for the LADA is continuously being refined and is being tested at national level. Методологический подход, разработанный на текущий момент для проекта ЛАДА, постоянно совершенствуется и опробуется на национальном уровне.
This approach has had the effect of maximizing the potential for financial return. Такой подход позволяет обеспечить максимальные возможности получения финансовой отдачи.
This streamlined approach will be more efficient and effective. Такой упрощенный подход будет более рациональным и эффективным.
The approach adopted can be the basis for producing other degradation maps. Использованный подход может служить основой для составления других карт деградации почв.
This comprehensive approach should be adopted as a means to underpin all future United Nations efforts. Необходимо принять этот комплексный подход как основу для всей будущей деятельности Организации Объединенных Наций.
The United Nations system would continue to test this new approach in Haiti and the Sudan. Система Организации Объединенных Наций продолжит опробовать этот новый подход в Гаити и Судане.
In some cases, provincial reconstruction teams provide officers with mentoring, logistical assistance and equipment, but this approach is not uniform. В некоторых случаях провинциальные группы по восстановлению обеспечивают наставничество и материально-техническое снабжение полицейских, но такой подход не везде одинаков.
It is therefore of a great importance that an integrated approach be followed in dealing with these two concepts. Поэтому исключительно важно применять при разработке этих двух концепций комплексный подход.
This is a holistic approach which is designed to assist both the host communities and refugees. Эта программа предусматривает комплексный подход и нацелена на оказание содействия как принимающим общинам, так и самим беженцам.