Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
This kind of approach, which is reflected in the domestic environmental laws of some States, is called "profit stripping". Данный подход, нашедший отражение во внутреннем природоохранном законодательстве некоторых государств, получил название «удаления доходов».
The latter approach has not so far received sufficient support to enter into force. Этот последний подход пока не получил достаточной поддержки, чтобы вступить в силу.
The overall approach of the project is to promote the integration of an ageing perspective into national development frameworks. Общий подход проектов заключается в содействии включению вопросов, касающихся старения, в национальные рамки развития.
The plan identified the approach and defined the targets in terms of export earnings, employment generated and investments required. В плане сформулирован подход и определены цели, обеспечивающие поступление дохода от экспорта, создание рабочих мест и привлечение требуемых инвестиций.
Therefore, the modified approach was the only practical and feasible one for the HR Network members. Поэтому члены Сети по вопросам людских ресурсов считают модифицированный подход единственно возможным и практически осуществимым.
This is an unbalanced approach which should be rectified. Это - несбалансированный подход, от которого следует отказаться.
This approach conforms to best practices in the use of technology for recruitment. Такой подход отражает передовой опыт в области применения технических средств для целей набора кадров.
Again, this approach does not seem really to shift the burden of proof to the Government authorities. И вновь, как представляется, в реальности данный подход не предусматривает возложения бремени доказывания на правительственные власти.
The observer of the Bolivarian Republic of Venezuela expressed her preference for a constructive approach rather than a negative one. Наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла заявил, что он предпочитает конструктивный подход негативному.
Such an approach would be more conducive to bringing developing countries on board. Такой подход в большей мере отражал бы интересы развивающихся стран.
A number of international instruments, both binding and non-binding, include explicit or implicit references to the ecosystem approach. В целом ряде международных документов, как обязательных, так и необязательных, содержатся прямые или косвенные ссылки на экосистемный подход.
The ecosystem approach is the primary framework for action under the Convention. Согласно Конвенции, экосистемный подход является первейшим механизмом принятия мер.
The ecosystem approach requires that management systems and tools be adaptive, taking into account and responding to changing circumstances. Экосистемный подход подразумевает возможность адаптации систем и средств управления с учетом меняющихся обстоятельств и в ответ на такие изменения.
In areas where ecosystems cross international boundaries, the ecosystem approach calls for transboundary cooperation. В тех случаях, когда экосистемы пересекают международные границы, экосистемный подход предписывает налаживать трансграничное сотрудничество.
The strategy encompasses an ecosystem approach and sets out the course of action required to protect the marine ecosystem. Стратегия охватывает экосистемный подход и обозначает комплекс мер, необходимых для защиты морской экосистемы.
A number of States have adopted a national oceans policy or an integrated ocean management framework that incorporates an ecosystem approach. В ряде государств принята национальная политика в области океанов или комплексный механизм управления океанами, неотъемлемым элементом которых является экосистемный подход.
67 The Ramsar Convention on Wetlands, Strategic approaches to freshwater management: Background paper - The ecosystem approach. 67 Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях, стратегические подходы к управлению пресноводными ресурсами: экосистемный подход, справочный документ.
A cross-sectoral approach is therefore necessary at all levels - national, regional and global - as is increased international cooperation and coordination. В этой связи представляется необходимым межсекторальный подход на всех уровнях - национальном, региональном и глобальном, а также более широкое международное сотрудничество и координация.
A more holistic and comprehensive approach is also needed, through improvement of internal cohesion in various delivery and technical aspects. Необходимо также выработать более целостный и всеобъемлющий подход путем повышения внутренней согласованности его разнообразных технических аспектов и аспектов, связанных с оказанием услуг.
A multidisciplinary approach and collaboration among units in studies and technical assistance must be pursued for a fuller analysis of topics. Для более исчерпывающего анализа тем и вопросов необходимы многодисциплинарный подход и более тесное взаимодействие между подразделениями при проведении исследований и оказании технической помощи.
A three-phased approach was recommended to cover internal self-evaluation discussions and the selection and dissemination of best practices and lessons learned. Был рекомендован трехэтапный подход, охватывающий внутреннее обсуждение проблем самооценки и отбор и распространение передовых методов и извлеченных уроков.
This approach resulted in better implementation and increased the visibility of problems to both OIOS and programme managers. Такой подход позволил повысить эффективность выполнения и облегчил выявление проблем как УСВН, так и руководителями программ.
A tailored, phased approach towards recruitment and the deployment of resources should be adopted accordingly. В связи с этим следует принять специальный, поэтапный подход к найму и развертыванию персонала.
CARICOM endorses the ecosystem approach which builds on the concept of integrated management, creating a wider basis for sustainable development. КАРИКОМ поддерживает экосистемный подход, основанный на концепции интегрированного управления и создающий более широкую базу для устойчивого развития.
We are very disappointed that some States were unwilling to support such an approach. Мы крайне разочарованы тем, что некоторые государства не захотели поддержать такой подход.