The Panel finds that this approach is applicable here. |
Группа считает этот подход применимым и в данном случае. |
That approach will continue and be strengthened in the future. |
Такой подход будет сохраняться и укрепляться в будущем. |
It may also be noted that this approach had been adopted in the past by the Meeting of States Parties. |
Можно также отметить, что этот подход был в прошлом принят на Совещании государств-участников. |
A comprehensive approach should prevail in assessing the safety of new technologies, including biotechnologies. |
В оценке безопасности новых технологий, включая биотехнологии, главенствующим должен являться комплексный подход. |
This approach has also been chosen in the area of mutual legal assistance. |
Такой подход применялся и в области взаимной правовой помощи. |
A comprehensive approach incorporating risk assessment, risk management and risk communication is needed. |
Необходим комплексный подход, включающий в себя оценку риска, регулирование риска и сообщение о риске. |
One expert remarked that it might be difficult to determine internationally which companies should benefit from such an approach. |
Один эксперт отметил возможные сложности определения на международном уровне того, каким компаниям должен быть выгоден такой подход. |
Another approach goes further in that it involves the establishment of a specific linkage promotion programme combining a number of the measures just mentioned. |
Другой подход является более далеко идущим в том смысле, что он подразумевает принятие конкретной программы поощрения связей, сочетающей ряд только что упомянутых мер. |
Yet another approach is to attract internationally mobile skills to complement the local skills base. |
Другой подход заключается в привлечении международной мобильной рабочей силы в дополнение к местным людским ресурсам. |
He said that the urgent need for guidance on accounting by SMEs and the three-tiered approach had been reconfirmed. |
Он сказал, что были подтверждены безотлагательная необходимость подготовки технического пособия по вопросам бухгалтерского учета на МСП, а также трехуровневый подход. |
Here a participatory approach is essential. |
Здесь необходим подход на основе коллективного участия. |
Another approach would aim at building a training capacity in a developing country in international transport and logistics issues. |
Другой подход мог бы быть ориентирован на создание в развивающейся стране учебного центра по вопросам международного транспорта и логистики. |
They endorsed in that context a holistic approach. |
В этой связи они положительно оценивают комплексный подход. |
First, the regional approach must be seen as a complement to and not a replacement for national or global efforts in conflict management. |
Во-первых, региональный подход должен не заменять, а дополнять национальные или глобальные усилия в деле регулирования конфликтов. |
This start-stop-start-again approach significantly affected the conduct of the investigations. |
Такой подход серьезно сказался на проведении расследований. |
Most political forces in Kosovo have welcomed this approach and expressed their willingness to work towards achieving the agreed-upon standards. |
Большинство политических сил в Косово приветствовали этот подход и выразили свою готовность сотрудничать в деле достижения согласованных стандартов. |
This is an innovative approach, which requires a great deal of understanding and flexibility from all involved. |
Это новаторский подход, который требует большого понимания и гибкости от всех участвующих в его осуществлении. |
This approach has had some success in keeping up the momentum for peace. |
Этот подход имел некоторый успех с точки зрения сохранения поступательного момента в продвижении к миру. |
Accordingly, the broad-banding approach is more responsive to the management of work, including teamwork. |
Благодаря этому подход, основанный на широких диапазонах, является более приемлемым для регулирования работы, в том числе коллективной работы. |
Given this complex operational background, UNHCR adopted a "clustered" or "situational" approach in Africa, which further strengthened regional cooperation. |
Учитывая сложность оперативной обстановки, УВКБ приняло на вооружение в Африке «комплексный» или «ситуативный» подход, что еще более укрепило региональное сотрудничество. |
This holistic approach is likely to help in reducing the number of such emergencies. |
Вполне вероятно, что такой целостный подход будет содействовать сокращению числа таких чрезвычайных ситуаций. |
A broad-banded approach would be more responsive to the management of work within individual organizations. |
Подход, основанный на широких диапазонах, является более приемлемым для управления деятельностью в рамках отдельных организаций. |
A broad-based participatory approach would be a key element in ensuring success at the Ministerial Meeting. |
Ключевым элементом обеспечения успеха Совещания министров будет подход, основанный на привлечении широкого круга участников. |
This is a broad approach, and it basically improves the enabling framework for linkages formation. |
Этот подход носит общий характер, и в основном дела он подготавливает благоприятную почву для формирования связей. |
It seems to us that more than ever we must adopt the attitude and approach that we have always advocated. |
Нам представляется, что мы должны более чем когда-либо занимать такую позицию и такой подход, за которые мы всегда выступали. |