Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
The Panel finds that this approach is applicable here. Группа считает этот подход применимым и в данном случае.
That approach will continue and be strengthened in the future. Такой подход будет сохраняться и укрепляться в будущем.
It may also be noted that this approach had been adopted in the past by the Meeting of States Parties. Можно также отметить, что этот подход был в прошлом принят на Совещании государств-участников.
A comprehensive approach should prevail in assessing the safety of new technologies, including biotechnologies. В оценке безопасности новых технологий, включая биотехнологии, главенствующим должен являться комплексный подход.
This approach has also been chosen in the area of mutual legal assistance. Такой подход применялся и в области взаимной правовой помощи.
A comprehensive approach incorporating risk assessment, risk management and risk communication is needed. Необходим комплексный подход, включающий в себя оценку риска, регулирование риска и сообщение о риске.
One expert remarked that it might be difficult to determine internationally which companies should benefit from such an approach. Один эксперт отметил возможные сложности определения на международном уровне того, каким компаниям должен быть выгоден такой подход.
Another approach goes further in that it involves the establishment of a specific linkage promotion programme combining a number of the measures just mentioned. Другой подход является более далеко идущим в том смысле, что он подразумевает принятие конкретной программы поощрения связей, сочетающей ряд только что упомянутых мер.
Yet another approach is to attract internationally mobile skills to complement the local skills base. Другой подход заключается в привлечении международной мобильной рабочей силы в дополнение к местным людским ресурсам.
He said that the urgent need for guidance on accounting by SMEs and the three-tiered approach had been reconfirmed. Он сказал, что были подтверждены безотлагательная необходимость подготовки технического пособия по вопросам бухгалтерского учета на МСП, а также трехуровневый подход.
Here a participatory approach is essential. Здесь необходим подход на основе коллективного участия.
Another approach would aim at building a training capacity in a developing country in international transport and logistics issues. Другой подход мог бы быть ориентирован на создание в развивающейся стране учебного центра по вопросам международного транспорта и логистики.
They endorsed in that context a holistic approach. В этой связи они положительно оценивают комплексный подход.
First, the regional approach must be seen as a complement to and not a replacement for national or global efforts in conflict management. Во-первых, региональный подход должен не заменять, а дополнять национальные или глобальные усилия в деле регулирования конфликтов.
This start-stop-start-again approach significantly affected the conduct of the investigations. Такой подход серьезно сказался на проведении расследований.
Most political forces in Kosovo have welcomed this approach and expressed their willingness to work towards achieving the agreed-upon standards. Большинство политических сил в Косово приветствовали этот подход и выразили свою готовность сотрудничать в деле достижения согласованных стандартов.
This is an innovative approach, which requires a great deal of understanding and flexibility from all involved. Это новаторский подход, который требует большого понимания и гибкости от всех участвующих в его осуществлении.
This approach has had some success in keeping up the momentum for peace. Этот подход имел некоторый успех с точки зрения сохранения поступательного момента в продвижении к миру.
Accordingly, the broad-banding approach is more responsive to the management of work, including teamwork. Благодаря этому подход, основанный на широких диапазонах, является более приемлемым для регулирования работы, в том числе коллективной работы.
Given this complex operational background, UNHCR adopted a "clustered" or "situational" approach in Africa, which further strengthened regional cooperation. Учитывая сложность оперативной обстановки, УВКБ приняло на вооружение в Африке «комплексный» или «ситуативный» подход, что еще более укрепило региональное сотрудничество.
This holistic approach is likely to help in reducing the number of such emergencies. Вполне вероятно, что такой целостный подход будет содействовать сокращению числа таких чрезвычайных ситуаций.
A broad-banded approach would be more responsive to the management of work within individual organizations. Подход, основанный на широких диапазонах, является более приемлемым для управления деятельностью в рамках отдельных организаций.
A broad-based participatory approach would be a key element in ensuring success at the Ministerial Meeting. Ключевым элементом обеспечения успеха Совещания министров будет подход, основанный на привлечении широкого круга участников.
This is a broad approach, and it basically improves the enabling framework for linkages formation. Этот подход носит общий характер, и в основном дела он подготавливает благоприятную почву для формирования связей.
It seems to us that more than ever we must adopt the attitude and approach that we have always advocated. Нам представляется, что мы должны более чем когда-либо занимать такую позицию и такой подход, за которые мы всегда выступали.