| This approach therefore transcends constitutional declarations and implements practical policies. | Таким образом, этот подход не ограничивается конституционными заявлениями и предусматривает осуществление практических стратегий. |
| This approach may eventually provide solid foundations for a future democratic polity. | Такой подход может в конечном итоге обеспечить создание прочной основы для демократической политики в будущем. |
| The joint assessment approach was deemed unacceptable by UNMOVIC. | Подход, предполагающий проведение совместной оценки, был сочтен ЮНМОВИК неприемлемым. |
| The ecosystem approach is another management tool that can enhance sustainable fisheries. | Экосистемный подход - это еще один хозяйственный инструмент, который может содействовать устойчивому ведению рыболовства. |
| We would hope to see this approach adopted in other draft resolutions. | Хотелось бы надеяться, что такой подход будет применяться к разработке и других проектов резолюций. |
| The studies will require a specific country-based approach. | При подготовке исследований нужно использовать подход, учитывающий специфические особенности конкретных стран. |
| UNHCR agrees to formalize its centralized cash management approach with regard to Field and Headquarters operations. | УВКБ согласно формально закрепить свой централизованный подход к распоряжению денежными средствами по отношению к операциям на местах и деятельности в штаб-квартире. |
| A more comprehensive and non-discriminatory approach should include the issues of existing stockpiles and verification. | Необходим более всеобъемлющий и недискриминационный подход, который охватывал бы также вопросы, связанные с существующими запасами и мерами контроля. |
| This approach has been used in South Africa to create development corridors. | Именно такой подход применялся в Южной Африке с целью создания "коридоров развития". |
| Total outsourcing can be simpler to manage than for a mixed approach. | Подход полного внешнего подряда, возможно, является более простым в управлении по сравнению со смешанным подходом. |
| This approach should not be excluded as regards the MOTAPM. | И этот подход не следует исключать и в том, что касается МОПП. |
| This approach would create a serious loophole. | А такой подход создал бы существенную "лазейку". |
| We are not sure this approach makes sense any more. | У нас нет уверенности, что этот подход все еще имеет смысл. |
| His Government believed that the same cooperative approach was essential for combating drug trafficking. | Правительство Турции полагает, что тот же самый подход, основанный на принципах сотрудничества, играет существенную роль в борьбе с торговлей наркотиками. |
| My delegation believes that this approach would encourage focused and intensive deliberations. | Моя делегация считает, что такой подход мог бы способствовать проведению целенаправленных и интенсивных прений. |
| Ultimately this approach could be more beneficial and effective in transferring knowledge than reliance on publications. | В конечном счете этот подход мог бы оказаться более выгодным и эффективным в плане передачи знаний, чем использование публикаций. |
| The United Nations Assignment Convention takes this approach and art. | В Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке используется именно этот подход и статью 2(а)). |
| Petr Nasirov - Yes, he adopted a rigorous approach. | Петр Насиров - Ну да, у него был очень строгий подход. |
| US sources insist nothing about their approach has changed. | Американские источники настаивают на том, что их подход не изменился. |
| Several psychiatrists I have consulted favor this approach. | Несколько психиатров, с которыми я консультировался, поддерживают этот подход. |
| A similar approach is small elements on mouseover or click to zoom. | Аналогичный подход применяется в малых элементов при наведении курсора мыши или щелкните, чтобы увеличить. |
| He considered that this approach could be followed in other areas. | Он счел, что этот подход может найти применение и в других областях. |
| We want ours to take a different approach. | И мы хотим, чтобы у нашего был немного другой подход. |
| We think it is a very fair approach that protects our heroes. | Итак, мы думаем, что это очень справедливый подход, который защитит наших героев. |
| This approach is both unhealthy and immature, yet not necessarily very damaging. | Этот подход является как нездоровым, так и незрелым, и все же не обязательно очень разрушительным. |