Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
The same approach with respect to some similar activities has also been adopted by the United Nations Offices at Geneva and Vienna. Этот же подход в отношении некоторых подобных мероприятий также был принят отделениями Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене.
CCAMLR has for many years incorporated the precautionary approach into stock assessment and decision-making. АНТКОМ уже многие годы использует осторожный («предусмотрительный») подход как часть процесса оценки запасов и принятия решений.
ICCAT reports that the precautionary approach is not adopted as a formal decision-making mechanism. ИККАТ сообщает, что осторожный подход не усвоен в качестве официального механизма принятия решений.
Many of their responses do not explain, however, how the precautionary approach has been implemented. Однако в ответах многих из них не объясняется, как реализуется осторожный подход.
The precautionary approach was linked to the concept of serious harm, which was defined as recruitment overfishing. Осторожный подход был увязан с понятием серьезного ущерба, который был определен как перелов подрастающих особей.
A new approach was taken by CCAMLR in 2002. В 2002 году АНТКОМ применила новый подход.
A multi-stock approach is already applied when setting TACs for capelin, shrimp and cod. Многовидовой подход уже применяется при установлении ОДУ в отношении мойвы, креветки и трески.
This approach might combine both the elements of appointment and elections. Такой подход может сочетать как элементы назначения, так и элементы избрания.
It provided a forum to discuss the tool's approach and analyse its effectiveness from the practical standpoint. На совещании был рассмотрен использованный в пособии подход и была проанализирована его эффективность с практической точки зрения.
The representative of Enfants Tiers Monde observed that a global approach was necessary to fight poverty. Представитель организации "Дети третьего мира" отметил, что для борьбы с бедностью необходимо использовать глобальный подход.
He appreciated the multidimensional approach of the guiding principle, which focuses on people living in persistent poverty both in developing and developed countries. Он по достоинству оценил использующийся в руководящих принципах многофункциональный подход, который ориентирован на лиц, неизменно проживающих в бедственном положении как в развивающихся, так и в развитых странах.
The approach adopted is to follow the steps involved in an investigation and trial. Принятый подход предполагает последовательное осуществление мер в сфере расследования и судебного процесса.
A long-term approach was the only wise course to be taken towards the improvement of conditions and the dismantling of an inherently racist State. Единственным разумным решением на пути улучшения существующих условий и устранения в существе своем расистского государства является долгосрочный подход.
Human rights mechanisms must take a comprehensive approach and strengthen cooperation with development institutions. Правозащитным механизмам следует выработать всеобъемлющий подход и укрепить сотрудничество с учреждениями развития.
Strengthen by explicitly saying that a turn key approach is not recommended. Уточнить текст за счет более четкого указания на то, что подход "под ключ" не рекомендуется использовать.
Indeed this approach could lead to considerable extra expenditure for the correction of trivial errors that lead to no appreciable gain in quality. Действительно, такой подход может привести к значительным дополнительным расходам на корректировку мелких ошибок, которые не дают значительного прироста качества.
Whatever approach is taken should be clearly described in the relevant census report and/or metadata. Независимо от того, какой подход будет избран, он должен быть четко описан в соответствующих материалах переписи и/или метаданных.
In particular, a more coordinated approach among States and regional organizations is required. В частности, государствам и региональным организациям требуется плотнее координировать свой подход.
The concept of freedom of religion or belief is broader than the original non-discrimination approach. Концепция свободы религии или убеждений шире, чем изначальный подход, предусматривающий запрещение дискриминации.
This "turn key" approach is not recommended. Подобный "подход сдачи под ключ" использовать не рекомендуется.
The adoption of an activity-oriented approach is also used in the European Health Status Module developed by Eurostat. Ориентированный на деятельность подход также используется в Европейском модуле состояния здоровья, разработанном Евростатом.
Otherwise, the third approach can be used, provided that the reference person is chosen carefully. В ином случае может использоваться третий подход при условии тщательного определения основного лица.
It is important to note that the above approach does not intend to provide a full definition of the "homeless". Важно отметить, что вышеописанный подход не призван служить полным определением "бездомных".
The approach must be considered carefully for another reason. Данный подход необходимо тщательно проанализировать еще по одной причине.
The proposed three-stage approach leaves room for concerns. Предлагаемый трехэтапный подход может вызвать озабоченность.