Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
This proposal takes a similar approach in the development of a list for ICT service products. В настоящем предложении используется схожий подход к разработке перечня услуг ИКТ.
The two track approach suggested could help achieve this. Этому мог бы способствовать предложенный двойной подход.
This approach made it possible to obtain a more accurate picture of the subannual production of this type of service. Такой подход позволил получить более реальную картину внутригодового производства данного рода услуг.
The main approach was based on the fact that priority is attached to the annual estimates. При этом основной подход опирался на приоритетное значение годовых оценок.
A new approach needs to be adopted to halt the spread of infection. Необходимо принять новый подход к сдерживанию распространения этого инфекционного заболевания.
We regret that the resolution does not reflect such an approach. Мы сожалеем, что такой подход не нашел отражения в этой резолюции.
That approach is fully relevant and indeed necessary with regard to reform of the Security Council. Этот подход остается в полной мере востребованным и применительно к реформе Совета Безопасности.
Here too, Belgium asks for a nuanced approach. В этом вопросе Бельгия также выступает за дифференцированный подход.
The lowest-common-denominator approach adopted by some States will not achieve the goal to which we all aspire. Проповедуемый некоторыми государствами подход наименьшего общего знаменателя не приведет к достижению цели, к которой мы все стремимся.
That approach should not simply replicate the primary economy but seek to create a new, modern and competitive economy. Это подход подразумевает не простое воспроизведение примитивной экономики, а стремление создать новую, современную и конкурентоспособную экономику.
That approach was unacceptable to Armenia. Этот подход был неприемлемым для Армении.
However, we support this approach, as it helps to evolve a broader consensus. Однако мы поддерживаем такой подход, поскольку он позволяет обеспечить более широкий консенсус.
This approach has been generally endorsed. Такой подход нашел в целом поддержку.
Such an approach requires the enhanced collaboration of all actors, including Governments, the international community and civil society. Такой подход требует расширения участия всех сторон, включая правительства, международное сообщество и гражданское общество.
A multilateral approach will require a major commitment on the part of countries as well as politically difficult decisions at the national level. Многосторонний подход потребует серьезных обязательств со стороны стран, а также трудных в политическом отношении решений на национальном уровне.
It will not be easy, however, to reconcile this approach with the Fund's traditional role as confidential adviser. Однако такой подход будет нелегко примирить с традиционной ролью Фонда как конфиденциального советника.
The Secretariat has continued to implement the "two-track" approach, most recently endorsed by the General Assembly in resolution 60/23. Секретариат продолжает применять «двухплановый» подход, последний раз одобренный Генеральной Ассамблеей в резолюции 60/23.
The two-track approach has included streamlining the presentation and format of the Repertoire while retaining the important substantive elements of the traditional publication. «Двухплановый» подход включает рационализацию представления и формата Справочника при сохранении важных основных элементов традиционного издания.
IATTC reported that it has revised its agreement to incorporate the precautionary approach in managing highly migratory fish stocks. ИАТТК сообщила, что пересмотрела свое учредительное соглашение, чтобы учесть в нем осторожный подход к управлению запасами далеко мигрирующих рыб.
WCPFC reported that it applies the precautionary approach in adopting conservation measures for south Pacific albacore tuna. ВКПФК сообщила, что применяет осторожный подход при введении мер по сохранению южнотихоокеанского длинноперого тунца.
It was emphasized that the ecosystem-based approach incorporated responsible sectoral management in an ecosystems context, as well as the integration of cross-sectoral activities. Было подчеркнуто, что экосистемный подход предусматривает ответственное отраслевое управление в экосистемном контексте, а также интеграцию межотраслевых видов деятельности.
In addition, many States provided examples of how they had incorporated an ecosystem-based approach in their national legislations and national ocean/marine policies. Далее, многие государства приводили примеры того, как экосистемный подход инкорпорирован ими в национальное законодательство и национальную морскую политику.
It was pointed out that such an approach was important in order to obtain local support for measures aimed at actually restricting certain activities. Было отмечено, что такой подход имеет важное значение для того, чтобы заручаться местной поддержкой при осуществлении мер, направленных на фактическое ограничение некоторых видов деятельности.
Discussions highlighted the need for well-established governance systems in order to implement an ecosystem approach in a regional context. В ходе обсуждений выявилась необходимость в прочно закрепившихся системах управления, позволяющих внедрять экосистемный подход в региональном контексте.
Furthermore, differences among parties had been accommodated in the interest of achieving common objectives, one of which was an ecosystem approach. Разногласия же между членами Комиссии улаживаются в интересах достижения общих целей, одна из которых - это экосистемный подход.