| And even if you disagree on both counts, the current approach is also flawed technologically. | И даже если вы не согласны по этим двум пунктам, то нынешний подход не состоятелен и в технологическом плане. |
| Such an approach would strengthen Syriza's position in debt-relief negotiations. | Такой подход будет способствовать укреплению позиции Сиризы на переговорах по облегчению бремени задолженности. |
| A new approach is needed: the European Union should use the prospect of European integration as the way to promote regional integration. | Необходим новый подход: Европейский союз должен использовать перспективу европейской интеграции, как способ стимулирования региональной итеграции. |
| After NATO intervention in Kosovo, European leaders made this approach the cornerstone of their vision for the Balkans. | После вторжения НАТО в Косово, европейские лидеры сделали этот подход краеугольным камнем своего видения Балкан. |
| The approach is simple and powerful. | Этот подход является простым и эффективным. |
| A constructive realist approach should also begin to sketch the broad outlines of a long-term "common security" concept for East Asia. | Конструктивный подход реалиста должен также начать рисовать в общих чертах долгосрочную концепцию «общей безопасности» Восточной Азии. |
| A comprehensive approach must recognize the speed of internal change, especially in the minds of ordinary North Koreans. | Комплексный подход должен учитывать скорость внутренних изменений, особенно в умах рядовых северокорейцев. |
| Some scientists, myself included, have taken a different approach. | Некоторые ученые, включая меня, взяли на вооружение другой подход. |
| The IMF also championed Argentina's gamble, urging Bulgaria, for example, to follow the same approach. | МВФ также поощрял Аргентинскую игру и призывал Болгарию, например, применить подобный подход. |
| This approach does not have unanimous support among international experts. | Данный подход не пользуется единогласной поддержкой международных экспертов. |
| Such an approach might make tactical diplomatic sense, as long as there is no background clatter. | Такой подход может иметь тактический дипломатический смысл, пока нет шума на заднем плане. |
| China may take comfort in remaining focused on non-core issues, because such an approach suggests tactical cooperation with India. | Китай может найти утешение в концентрации внимания на непрофильных вопросах, поскольку такой подход предлагает тактическое сотрудничество с Индией. |
| This approach might recognize Russia's droit de regard on the future evolution of the Caucasus. | Такой подход, возможно, признает право России на контроль над будущим развитием Кавказа. |
| This approach is not only proven, but it also provides both the incentives and wherewithal needed for lending to resume. | Этот подход не только оправдал себя, он также предоставляет как стимулы, так и необходимые деньги для возобновления кредитования. |
| This approach presupposes that bank assets and exposures can be accurately measured. | Такой подход предполагал, что банковские активы и риски должны быть тщательно проанализированы. |
| The seemingly objective top-down approach ignores the idiosyncratic nature of risk and assumes that one mortgage loan is like the next. | Кажущийся объективным централизованный подход игнорирует идиосинкратическую природу риска и предполагает, что один кредит, обеспеченный заложенной недвижимостью, является таким же, как и последующий. |
| But our approach has the important practical advantage of simplicity. | Но наш подход имеет важное практическое преимущество простоты. |
| China's gradualist approach may no longer work. | Постепенный подход Китая, возможно, больше не сработает. |
| In fact, it is the US that is advocating the wrong approach. | Но на самом деле, это именно США выступают за неправильный подход. |
| Dr. Burke's approach was conservative and correct for the first few surgeries. | Подход Доктора Берка был консервативным и правильным для первых нескольких операций. |
| An aggressive approach is your only option. | Агрессивный подход это твой единственный вариант. |
| That approach will be less offensive to the spirits. | Такой подход меньше всего оскорбит духов. |
| It is a smart, pragmatic, and balanced approach, subject to monitoring and verification. | Это умный, прагматичный и сбалансированный подход, с возможностью наблюдения и проверки. |
| NEW YORK - If the world is to solve the climate-change crisis, we will need a new approach. | НЬЮ-ЙОРК - В случае, если мир будет решать кризис климатических изменений, нам понадобится новый подход. |
| Despite the ECB's aggressive approach, monetary policy in the absence of structural economic reform risks being ineffective. | Несмотря на агрессивный подход ЕЦБ, денежно-кредитная политика в отсутствие структурной экономической реформы, рискует быть неэффективной. |