Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
Again, our approach must uphold the sovereign equality of States, large or small. Таким образом, и здесь наш подход должен быть основан на стремлении к укреплению суверенного равенства государств, как больших, так и малых.
With further Working Group consultations in view, I wanted to recall our conceptual approach and some of its practical results. Учитывая предстоящие консультации Рабочей группы, я хотел бы напомнить наш концептуальный подход и некоторые из его практических результатов.
In this approach, the personal and social development of all the members of the family should be taken into account. Такой подход должен учитывать проблемы личного и социального развития всех членов семьи.
The approach of sustainable human development is today challenging the entire international community. Подход с точки зрения устойчивого развития человеческого потенциала волнует сегодня все международное сообщество.
In Mexico, this approach is called social liberalism. В Мексике этот подход называется социальным либерализмом.
As a consequence, the struggle against desertification has been given a new approach in the Convention. Как следствие, борьба с опустыниванием получила новый подход в Конвенции.
It is therefore vitally necessary to anticipate and adopt a forward-looking approach. Поэтому жизненно необходимо предвидеть события и занять дальновидный подход.
The Convention at hand should thus complement that approach by effectively addressing problems related to drought and desertification. Данная Конвенция должна таким образом дополнить этот подход путем эффективного рассмотрения проблем, связанных с засухой и опустыниванием.
This approach will be followed in preparing proposals for the programme budget for 1996-1997. Такой подход будет применяться при подготовке предложений по бюджету по программам на 1996-1997 годы.
He welcomed the serious and creative approach which the Secretariat had adopted in implementing the new system. Хочется особо отметить достаточно серьезный и творческий подход Секретариата к внедрению этой системы.
Technical studies honestly researched were hard to dismiss, and a transparent approach was often the best argument. Добросовестные технические исследования трудно проигнорировать, а транспарентный подход зачастую является самым убедительным аргументом.
The regional approach offered several advantages. Региональный подход позволяет добиться целого ряда преимуществ.
It was an interesting approach that should be analysed in depth before the next session of the General Assembly. Этот подход заслуживает внимательного рассмотрения и анализа на следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
We do not believe that that is the correct approach. Мы считаем, что это неправильный подход к решению этой проблемы.
That inclusive approach has been the policy of the Government of Canada to the International Year of the Family. Именно такого рода подход был характерен для политики правительства Канады при проведении Международного года семьи.
Such an approach was a sound basis for a consensus position and was fully compatible with the spirit of General Assembly resolution 48/223 B. Такой подход создает хорошую основу для принятия консенсусного решения и будет полностью отвечать духу резолюции 48/223 В Генеральной Ассамблеи.
Such an approach was a reasonable compromise that would avoid excessive changes in assessment rates. Такой подход является разумным компромиссом, который позволит избежать чрезмерного увлечения изменением ставок начисленных взносов.
Accordingly It could not therefore accept the so-called "clean slate" approach. Поэтому он не может принять подход так называемой "чистой доски".
Paragraphs 104 to 108 of the report, reflecting the views of ICRC, showed that it had adopted a balanced approach. Пункты 104-108 доклада, отражающие взгляды МККК, свидетельствуют о том, что он принял сбалансированный подход.
There was currently a new and flexible approach. Сейчас же применяется новый и гибкий подход.
His delegation believed that the current approach aimed at developing a general definition of terrorism, was the correct one. Его делегация полагает, что нынешний подход, нацеленный на выработку общего определения терроризма, является правильным.
That approach had enabled the international community to make substantial progress in using legal instruments to combat terrorism. Такой подход позволил международному сообществу добиться существенного прогресса в использовании правовых документов в целях борьбы с терроризмом.
However, that approach had failed to reflect fully the aims of establishing such a court. Однако подобный подход не вполне соответствовал целям создания такого суда.
The present state of international criminal law did not warrant that approach. Нынешнее состояние международного уголовного права не оправдывает такой подход.
The flexible approach of the draft articles would guarantee that international watercourses were developed and used to the fullest. Использованный в проекте статей гибкий подход будет служить гарантией того, что международные водотоки осваиваются и используются самым полным образом.