Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
The second approach was to displace the debtor altogether. Второй подход предполагает полное отстранение должника от всех функций.
Mr. Wolfe said that his delegation supported the suggested two-track approach and the emphasis on added value. Г-н Вулф говорит, что его делегация одобряет предлагаемый двуединый подход и сделанный акцент на дополнительный вклад.
A system approach needs to be used. И тут надо применять системный подход.
In addition, some programmes for immigrant groups appeared to lack a gender-sensitive approach. Кроме того, в некоторых программах для иммигрантских групп, по-видимому, отсутствует гендерный подход.
The CHAIRMAN said he was in favour of adopting the latter approach. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он поддерживает последний подход.
States parties were free to attempt such an approach but it should be left to the discretion of individual Governments. Государствам-участникам предоставляется возможность опробовать такой подход, но решение об этом следует оставить на усмотрение отдельных правительств.
This approach will help to establish the facts and encourage negotiations among concerned parties with a view to reducing tension and further escalation. Такой подход поможет установить факты и будет способствовать переговорам между заинтересованными сторонами с целью ослабления напряженности и дальнейшей эскалации.
That approach is important in securing a lasting and sustainable solution. Такой подход необходим для обеспечения долговременного и прочного урегулирования.
The identified options for indicators do not reflect a risk management approach. Определенные варианты для показателей не отражают подход, основанный на управлении риском.
This approach has been favoured by the Government as an effective tool with which to achieve the goals described above. Такой подход был одобрен правительством как один из эффективных инструментов для достижения целей, указанных выше.
Such a comprehensive approach will strengthen the full implementation of the Programme of Action. Такой всеобъемлющий подход позволит в полном объеме осуществить Программу действий.
We are supportive of that approach but would urge States to go one step further and establish a more comprehensive end-user monitoring system. Мы поддерживаем этот подход, но призываем государства сделать еще один шаг и создать более всеобъемлющую систему мониторинга конечного пользователя.
This approach has contributed to achieving a better understanding of problems and identifying the future course of action. Данный подход способствовал лучшему пониманию проблем и определению будущего курса действий.
Undoubtedly, impartiality, transparency and fairness are key premises on which the Security Council should base its approach in discharging its Charter-mandated responsibilities. Несомненно, беспристрастность, транспарентность и справедливость являются теми ключевыми условиями, на которых Совет Безопасности должен основывать свой подход к осуществлению обязанностей, возложенных на него по Уставу.
It has adopted a multi-sectoral approach, which includes both health and non-health activities. В нем использован многосекторальный подход, который включает деятельность как медицинского, так и немедицинского характера.
In their view, this approach could facilitate the resolution of pending issues and the timely implementation of the new system. По их мнению, такой подход должен способствовать разрешению остающихся споров и своевременному внедрению новой системы.
Finally, Australia strongly supports initiatives for reflecting this practical approach in our formal discussions on the Programme of Action. Наконец, Австралия решительно поддерживает инициативы, направленные на то, чтобы отразить этот практический подход в наших официальных обсуждениях по Программе работы.
The new drafting approach presented below has affected the drafting of all articles related to procedural aspects of ERAs. "Article 51 bis. Представленный ниже новый редакционный подход затрагивает содержание всех статей, касающихся процедурных аспектов ЭРА. "Статья 51 бис.
Her Government was confident that the approach it had taken would produce good results. Ее правительство уверено, что применяющийся им подход принесет положительные результаты.
The regionalization of higher education was one aspect of the fair quota approach, which gained favour after the Islamic Revolution. Региональный подход к высшему образованию являлся одним из аспектов системы справедливого квотирования, начавшей внедряться после Исламской революции.
The NSABB approach does not set out a series of guidelines but is intended to act as a framework for their development. Подход NSABB не устанавливает серию руководящих принципов, а призван выступать в качестве каркаса для их разработки.
The Evaluation Office adopted a case study approach in conducting this evaluation. Управление по вопросам оценки для проведения данной оценки приняло подход на основе страновых исследований.
The approach was preventive, with emphasis on the use of contraceptives. Применяется превентивный подход с упором на использование противозачаточных средств.
That approach would involve the adoption of affirmative action policies in the areas of race, class and gender. Такой подход предполагает разработку политики применения позитивных мер в решении расовых, классовых и гендерных проблем.
Despite all this, our approach is not punitive. Но несмотря на все это карательным наш подход не является.