Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
Any other approach, such as defining breaches of substantive law, would have led to insurmountable difficulties. Любой другой подход, например определение нарушений материального права, приведет к непреодолимым трудностям.
Chile had always supported that approach as a starting point for analysis. Чили всегда поддерживала этот подход в качестве отправной точки для анализа.
However, the conceptual and material approach of the draft article left a number of questions open. Однако концептуально-материальный подход, использованный в проекте данной статьи, оставляет открытыми ряд вопросов.
By taking that approach the Commission would be forgoing the opportunity to develop an overarching set of rules for all shared natural resources. Применяя такой подход, Комиссия упустит возможность разработать комплексный свод правил, касающийся всех общих природных ресурсов.
There were grounds for taking a different approach in the context of international organizations. Есть основания принять иной подход в контексте международных организаций.
In draft article 11, his delegation supported the use of the term "precautionary approach". Делегация Индии поддерживает использование термина "осторожный подход" в проекте статьи 11.
The use of force might contain the threat temporarily, but a holistic approach was needed to eliminate it permanently. Эту угрозу можно сдерживать при помощи силы в течение некоторого времени, но для ее окончательной ликвидации необходим комплексный подход.
To that end, all States involved in the negotiations must demonstrate a more flexible and constructive approach. С этой целью все государства, участвующие в переговорах, должны продемонстрировать более гибкий и конструктивный подход.
On a practical level, an integrated approach with working groups to tackle individual aspects should be adopted. В практическом плане необходимо совместно с рабочими группами принять комплексный подход к решению отдельных аспектов.
A regional approach also provides particular scope for targeted capacity-building, in accordance with the specific requirements of the recipient State. Региональный подход также обеспечивает особый охват для целевого укрепления потенциала, в соответствии с конкретными потребностями государства-реципиента.
A balanced and comprehensive approach is essential. Жизненно важным является сбалансированный и всеобъемлющий подход.
Our approach needs to be based on a firm commitment to multilateralism underpinned by strong political will. Наш подход должен основываться на твердой приверженности многосторонности с опорой на твердую политическую волю.
I would like to encourage that approach on the part of other Governments as well as we move forward. Я хотел бы поощрить такой подход со стороны других правительств именно сейчас, когда мы продвигаемся вперед.
On the issue of early elections, I think that approach is very wise. Что касается досрочного проведения выборов, я думаю, что это разумный подход.
The view was also expressed that the status of the 1997 Convention pointed to the imperative to revisit the framework approach. Была также высказана точка зрения, согласно которой статус Конвенции 1997 года свидетельствует о том, что рамочный подход настоятельно необходимо пересмотреть.
Some delegations supported the approach proposed by the Special Rapporteur noting that the questions of liability and responsibility were properly addressed in other instruments. Некоторые делегации поддержали предложенный Специальным докладчиком подход, отметив, что вопросы материальной и иной ответственности надлежащим образом отражены в других документах.
She welcomed the recently adopted risk assessment approach and supported further progress in that area. Оратор с удовлетворением отмечает недавно принятый подход к оценке рисков и выступает за дальнейший прогресс в этой сфере.
A proactive approach had also been adopted at the operational level and the concept of full-system benefits had been introduced. Активный подход применялся также на оперативном уровне, и была внедрена концепция общесистемных выгод.
That approach, however, might not always be appropriate. Но такой подход, видимо, не всегда оправдан.
In implementing the Strategy, it was important to take a holistic approach that included the preventive aspect of counter-terrorism. При осуществлении Стратегии важно применять комплексный подход, учитывающий такой аспект контртеррористической деятельности, как предупреждение.
Support was thus expressed for the Commission's approach of fixing the end date at that of the official presentation of the claim. В этой связи был поддержан подход Комиссии установить в качестве окончательной даты дату официального предъявления требования.
Some delegations supported the Commission's cautious approach with regard to the definition of the object and purpose. Некоторые делегации поддержали осторожный подход Комиссии в отношении определения объекта и цели.
It is clearly preferable to follow the same approach in the current draft articles. Такой подход было бы однозначно лучше сохранить и в нынешних проектах статей.
However, this approach would not address a situation which is of significant practical importance given the frequency with which it occurs. Однако этот подход не решает ситуацию, которая имеет важное практическое значение с учетом той частоты, с которой она возникает.
A functional approach may facilitate the identification of the general characteristics that are common to the various procedures found in different legal systems. Функциональный подход может облегчить выявление общих характеристик, которые свойственны различным процедурам, предусмотренным в разных правовых системах.