Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
There would, however, be a number of problems associated with such an approach. Однако такой подход сопряжен с целым рядом проблем.
Many countries endorsed a comprehensive approach and in this context the merit of using the global warming potentials (GWP) concept was mentioned. Многие страны поддержали всесторонний подход, в связи с чем были упомянуты преимущества применения концепции потенциалов глобального потепления (ПГП).
It has been suggested that such a combined approach will be the most effective means of dealing with climate change. Высказывается мысль, что такой комплексный подход является наиболее эффективным средством решения проблемы изменения климата.
Canada has adopted a comprehensive approach that addresses emissions of all greenhouse gases from anthropogenic sources and the sequestering of these gases by sinks. Канада выработала всеобъемлющий подход к борьбе с выбросами всех парниковых газов из антропогенных источников и расширению возможностей поглотителей этих газов.
This approach provides Canadians with the flexibility to meet Canada's climate change objectives in a cost-effective manner. Такой подход позволяет Канаде проявлять гибкость, необходимую для достижения с наименьшими затратами ее целей в области климатических изменений.
Another approach which might be taken is suggested in the attached skeleton (see annex). В прилагаемой структуре (см. приложение) предлагается другой подход, который может быть использован.
Others favoured the general approach reflected in the text. Другие высказались за общий подход, отраженный в тексте.
The point was made that such an approach would severely limit the effectiveness of the convention. Указывалось, что такой подход серьезным образом ограничит эффективность конвенции.
They therefore supported the approach reflected in the proposal reproduced in section A of the annex. В этой связи они поддержали подход, нашедший свое отражение в предложении, приведенном в разделе А приложения.
This rational approach of setting a common standard of responsibilities as well as privileges will better stand the test of time. Этот рациональный подход к созданию общего стандарта обязанностей, равно как и привилегий, лучше выдержит испытание временем.
The latter approach was tested and found wanting in the two decades following India's gaining independence. Такой подход был изучен и оказался недостаточным в течение двух десятилетий после обретения Индией независимости.
In this regard, I should like to suggest the introduction of a seminar-style discussion into our thematic approach. В этой связи я хотел бы предложить привнести дискуссию типа семинаров в наш тематической подход.
Such an approach could also stimulate participation in our discussions by various delegations. Такой подход мог бы также стимулировать участие в наших дискуссиях различных делегаций.
Moreover, we must bear in mind the fact that a universal approach and regional approaches to disarmament are complementary. Кроме того, мы должны постоянно помнить о том, что универсальный подход и региональные подходы к разоружению взаимодополняют друг друга.
We were particularly pleased to hear the Secretary-General's endorsement of this approach in his statement to the Committee yesterday. Мы были особенно рады услышать, как Генеральный секретарь одобрил этот подход в ходе своего выступления вчера в Комитете.
If this approach facilitates a more rational and focused decision, it can be formalized in a resolution or other decision. Если такой подход будет способствовать более рациональному и целенаправленному процессу принятия решений, то тогда он может быть закреплен официально в виде резолюции или какого-либо иного решения.
My delegation has always maintained the wisdom of this approach. Моя делегация всегда поддерживала этот мудрый подход.
My delegation applauds this approach and will assist in putting it into effect whenever and wherever possible. Моя делегация приветствует этот подход и будет содействовать его осуществлению, когда и где это будет возможно.
A consultative rather than a prescriptive approach is needed. Необходим, скорее, консультативный, чем директивный подход.
My delegation, broadly speaking, shares the approach taken in the report. Моя делегация, говоря в широком смысле, разделяет подход, изложенный в докладе.
Thus - to sound a note of caution - a more selective approach might enhance the authority of the Security Council. Поэтому - пусть это прозвучит некоторым призывом к осторожности - более избирательный подход, возможно, способствовал бы укреплению авторитета Совета Безопасности.
This cynical approach has been a total failure on all counts. Этот циничный подход был ошибкой во всех отношениях.
It is obvious that the approach pursued so far in dealing with the problem is not serious. Вполне очевидно, что подход, осуществляемый до настоящего времени в ходе рассмотрения проблемы, не был достаточно серьезным.
However, its constructive approach and goodwill remain unanswered. Однако его конструктивный подход и добрая воля остаются без ответа.
For small islands the regional approach proposed in the Programme of Action will assist in overcoming some of the constraints of small size. Для малых островов региональный подход, предложенный в Программе действий, будет способствовать преодолению небольших препятствий.