Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
Such an approach is the most optimal one; it guarantees almost full coverage, and good quality statistics and reasonable costs for enterprises. Этот подход является самым оптимальным; он гарантирует практически полный охват, высокое качество статистики и разумный уровень затрат для предприятий.
This approach will reinforce the United Nations integrated mission planning process, launched in 2006-2007. Этот подход способствует укреплению процесса комплексного планирования миссий Организации Объединенных Наций, который начал применяться в 2006 - 2007 годах.
It reinforces that an effective counter-terrorism approach must combine preventive measures with efforts to address grievances and underlying social, economic, and political conditions. В ней особо отмечается, что эффективный контртеррористический подход должен сочетать превентивные меры с усилиями по урегулированию жалоб и лежащих в их основе социальных, экономических и политических условий.
National courts have also played a more assertive approach in critically examining such assurances. Национальные суды также демонстрировали более позитивный подход, критически оценивая такие заверения.
In the banking industry's view, such an approach was inconsistent with general principles and would create problems in the area of cost-recovery. С точки зрения представителей банковского сектора такой подход несовместим с общими принципами и создал бы проблемы с возмещением затрат.
In his opinion, such an approach would also reduce the number of amendments and corrigenda to lighting Regulations. По его мнению, такой подход также позволил бы сократить число поправок и исправлений к правилам по вопросам освещения.
This approach has also influenced the Committee's attitude to implementation. Этот подход также влияет на отношение Комитета к осуществлению.
In order to reach these conclusions, the Working Group interdisciplinary and international approach has combined monitoring, experimentation and modelling techniques. Для достижения этих выводов Рабочая группа использовала междисциплинарный и международный подход, который сочетает в себе методы мониторинга, экспериментирования и моделирования.
This approach provides the potential for robust, empirically based linking of air pollution drivers and biodiversity responses. Этот подход обеспечивает потенциал для надежной, опирающейся на эмпирические данные увязки факторов загрязнения воздуха и реакции биоразнообразия.
Since the legislation was subject to change and technology review, that was the approach the United States favoured. Соединенные Штаты выступают именно за такой подход по той причине, что законодательство может изменяться и подвергаться технологическому пересмотру.
A comprehensive approach, under complete Afghan ownership, is essential to address that challenge. Для решения этой проблемы требуется всеобъемлющий подход при явной руководящей роли самих афганцев.
That is also the approach that we advocate for the Chicago, Kabul and Tokyo conferences. В этом также состоит тот подход, который мы будем отстаивать на конференциях в Чикаго, Кабуле и Токио.
This approach needs to be protected in order to ensure equal treatment of all States. Такой подход необходимо защищать для обеспечения равного отношения ко всем государствам.
The Democratic Republic of the Congo is adopting a sector-wide approach in establishing a decentralized education system. Демократическая Республика Конго применяет комплексный секторальный подход к созданию децентрализованной системы образования.
His delegation welcomed that approach and noted that the draft articles must not affect the various types of existing international obligations imposed on States to cooperate with international criminal tribunals. Делегация оратора приветствует этот подход и отмечает, что эти проекты статей не должны отрицательно сказываться на различных видах существующих международных обязательств, которые накладываются на государства в связи с необходимостью сотрудничать с международными уголовными трибуналами.
Such has been our widely acclaimed best-practice approach with regard to HIV/AIDS. Таким является и наш получивший широкое признание и основанный на передовом опыте подход к проблеме ВИЧ/СПИДа.
Thus, a comparative approach is not viable (for example, Mexico and Peru use linguistic categories while Ecuador uses self-identification). Таким образом, сопоставительный подход здесь не годится, поскольку, например, Мексика и Перу пользуются лингвистическими категориями, а Эквадор опирается на категорию самобытности.
While not anything close to a theoretically established precedent, this would reflect a top-down approach. Не имея ничего общего с теоретически закрепленным прецедентом, такой подход стал бы отражением подхода к проблеме, перевернутой с ног на голову.
A right to health approach, however, requires that counselling, voluntary testing and treatment be treated as a health-care continuum. Тем не менее правозащитный подход к праву на здоровье предполагает рассмотрение консультаций, добровольного тестирования и лечения в качестве полного цикла медицинских услуг.
Extreme caution must therefore be exercised before applying an evolutionary approach in any specific case. Поэтому необходимо проявлять крайнюю осторожность перед тем, как применять эволютивный подход к рассмотрению любого конкретного дела.
This approach is being replicated in several slums of Dhaka and other communities throughout the country. Этот подход стали применять также в нескольких трущобах Дакки и других общинах по всей стране.
This approach benefits national manufacturers who want to market machines internationally by defining the global requirements for selling machines. Этот подход выгоден национальным производителям, желающим сбывать технику на международном рынке, благодаря определению общемировых требований к продаже машин.
International, interdisciplinary scientific advice to the UNCCD should take into account this participatory, regional approach of the Convention. В международных междисциплинарных научных консультациях для участников осуществления КБОООН необходимо принимать во внимание этот региональный подход Конвенции, основанный на принципе участия.
The Committee needed an approach that the Process could employ in an effort to protect the logo. Комитету необходимо было разработать подход, который Процесс мог бы использовать для защиты эмблемы.
Experience shows that in order to address inequality effectively, there must be a comprehensive policy approach. Как подсказывает опыт, для эффективного решения проблемы неравенства необходим всеобъемлющий стратегический подход.