Each country is different and each can adopt its own approach. |
В каждой стране существуют отличные от других условия, и каждая страна вправе применять свой собственный подход. |
The life cycle approach underlying the Platform for Action required better implementation. |
В более качественном осуществлении нуждается лежащий в основе Платформы действий подход, охватывающий всю протяженность жизни женщин. |
That approach has the advantage of enhancing party autonomy. |
Такой подход обладает тем преимуществом, что он позволяет укрепить автономию сторон. |
The 2005 UNECE reform further strengthened this approach. |
Развернутая в 2005 году реформа ЕЭК ООН еще более укрепила этот подход. |
The General Assembly had adopted no resolution approving the zero nominal growth approach. |
Генеральная Ассамблея не принимала резолюции, которая санкционировала бы подход, предполагающий составление бюджета с нулевым номинальным ростом. |
This approach also represents a more cost-effective way of proceeding. |
Этот подход также является более эффективным с точки зрения затрат способом осуществления деятельности. |
This approach favours increased community involvement in assisting and supporting the mentally and physically challenged. |
Этот подход предусматривает расширение участия общин в деятельности по оказанию помощи и поддержки лицам с психическими отклонениями и физическими недостатками. |
A regional approach can also affect market access. |
Региональный подход также может влиять и на доступ к рынку. |
Creating lasting peace is complex and needs a comprehensive and all-inclusive approach. |
Обеспечение прочного мира - задача сложная и для ее решения требуется всеобъемлющий и комплексный подход. |
However, the approach is conceptually seen in a dualistic and somewhat opposing relationship. |
Тем не менее с концептуальной точки зрения такой подход рассматривается в контексте дуалистической и отчасти противоречивой системы взаимосвязей. |
A flexible approach will be taken to solutions and operations. |
В основу принимаемых решений и деятельности по их реализации будет положен гибкий подход. |
One significant innovation is the flagship approach. |
Одним из важных нововведений в этом отношении стал «флагманский подход». |
However, this approach has significant disadvantages for the receivables financier. |
С другой стороны, такой подход создает значительные неудобства для лица, финансирующего дебиторскую задолженность. |
An all-or-nothing approach is simply a recipe for gridlock. |
Подход по принципу все или ничего - это просто путь в тупик. |
She wondered whether the country might rethink its approach. |
Оратор задает вопрос, не могла бы страна пересмотреть свой подход. |
Natural disaster management required an integral approach. |
К проблеме ликвидации последствий стихийных бедствий необходимо применять комплексный подход. |
The approach is essentially top down. |
По сути своей такой подход основан на принципе "сверху-вниз". |
Regardless what technology transfer approach is taken, facilitating it will require sufficient resources. |
Какой бы подход к задаче передачи технологии не был выбран, для обеспечения его применения потребуются значительные ресурсы. |
An integrated ECD approach will be implemented. |
Будет применяться комплексный подход к развитию детей в раннем возрасте. |
A demand-based approach was needed to make development assistance more effective. |
Для повышения эффективности содействия в целях развития необходимо использовать подход, основанный на расширении спроса. |
The Millennium Assembly appears to be a cost-effective approach within existing resources. |
Как представляется, основой для проведения Ассамблеи тысячелетия заложен рентабельный подход в рамках имеющихся ресурсов. |
This approach could also produce positive results if applied to other issues requiring clarification. |
Этот подход может также дать хорошие результаты в случае его применения к решению проблем, требующих разъяснения . |
This approach could also significantly reduce the reporting burden on countries. |
Такой подход позволил бы существенно сократить объем работы, выполняемой странами в связи с подготовкой докладов. |
Our approach ensures maximum impact and reach of established development partners and emerging non-governmental organizations. |
Такой подход гарантирует максимальную отдачу и самый широкий охват авторитетных партнеров по деятельности в области развития и новых неправительственных организаций. |
The approach is a cross-sectoral one, involving those directly affected by environmental problems. |
Данных подход носит всеотраслевой характер и рассчитан на вовлечение в процесс тех сторон, которых непосредственно затрагивают экологические проблемы. |