Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
The same approach adopted for classical statistical products should be applied to micro-data access. Аналогичный подход, принятый в отношении классических статистических продуктов, должен применяться и в отношении доступа к микроданным.
This approach shall become possible in Italy following the amendment of the Italian statistical law being prepared at present. Данный подход станет возможным в Италии после внесения поправки в итальянское статистическое законодательство, которая готовится в настоящее время.
In order to increase efficiency in the production of diversified products, Istat has followed a different approach. В целях повышения эффективности для производства диверсифицированных продуктов Истат использует иной подход.
The Report uses a pragmatic approach in developing an SDI set based on the proposed conceptual framework. В докладе используется прагматический подход к разработке набора ПУР с опорой на предложенную концептуальную основу.
Others may opt for the 'hybrid capital approach' that uses capital indicators in both monetary and physical terms. Другие пользователи, возможно, изберут "гибридный подход, основанный на капитале", при котором используются показатели капитала как в денежном, так и в физическом выражении.
The Survey takes a multi-disciplinary approach. В основу обследования положен междисциплинарный подход.
This kind of approach is not suitable for the register-based census. Подход такого рода не целесообразен в отношении переписи на основе регистров.
This is the only ICP that is process-oriented in approach and as such is capable of identifying feedbacks and multiple stresses. Эта МСП является единственной программой, применяющей ориентированный на процессы подход, и как таковая позволяет выявлять ответную реакцию и множественные стрессы.
The proposed report has a practical national approach. В предлагаемом докладе использован практический национальный подход.
These limitations reflect a pragmatic way to sidestep a number of conceptual and data issues that arise when applying the full Jorgenson-Fraumeni approach. Эти ограничения отражают прагматичный подход, состоящий в игнорировании ряда концептуальных проблем и вопросов, связанных с данными, которые возникают при применении методологии Джоргенсона-Фраумени в полном виде.
The participants benefited from this approach, which enabled them to get a multi-dimensional picture of a rather complex reality. Участникам был полезен этот подход, позволивший им получить многомерную картину довольно сложных реалий.
The approach of UNDP to promoting energy efficiency was outlined and examples of best practices were given. Был изложен подход ПРООН к повышению энергоэффективности и представлены примеры передовой практики.
To address that more concretely, the CBD provided for an ecosystem approach. Для более конкретного воплощения этой идеи в КБР предусмотрен экосистемный подход.
The flexible approach allows plan-making authorities to take into account the specific characteristics of the proposed plan/programme. Гибкий подход позволяет органам, ответственным за разработку плана, принять во внимание конкретные характеристики предлагаемого плана/программы.
A similar approach could be taken for SEA. Аналогичный подход можно применить и к СЭО.
Industry involvement in an integrated approach cannot be governed through international agreements or financial mechanisms established by those agreements. Вовлечение промышленности в комплексный подход невозможно регулировать при помощи международных соглашений или финансовых механизмов, учреждаемых такими соглашениями.
This approach would further promote and secure the inter-ministerial coordination envisaged in the Overarching Policy Strategy. Такой подход будет стимулировать и гарантировать межминистерскую координацию, предусмотренную Общепрограммной стратегией.
Such an approach could increase leverage and resources, particularly for capacity-building projects where significant investment is needed. Такой подход позволил бы увеличить объем привлекаемых средств и ресурсов, в частности для проектов по наращиванию потенциала, требующих значительных инвестиций.
A multi-stakeholder approach bringing a range of expertise into play had proved invaluable in that transition. Весьма ценным в таком переходе оказался многосторонний подход, объединивший широкий круг экспертных знаний.
The approach comprised three complementary components: mainstreaming of sound management of chemicals and wastes into national development plans; industry involvement; and external financing. Этот подход включает три взаимодополняющих компонента: актуализацию рационального регулирования химических веществ и отходов в национальных планах развития, вовлечение промышленности и внешнее финансирование.
A comprehensive approach is needed to address the crisis. Для преодоления этого кризиса необходим всеобъемлющий подход.
Other panellists emphasized the synergies and advantages that resulted from a regional approach, where, in particular, small tourism markets benefited from cross-border tourism flows. Участники дискуссии обратили внимание на синергетический эффект и преимущества, которые дает согласованный общерегиональный подход, позволяющий получать выгоды от трансграничных туристских обменов в том числе и небольшим туристским рынкам.
Working together in a mechanism such as the Cluster provided a unique and efficient approach. Единственно возможный и эффективный подход - это объединение усилий в рамках механизмов, подобных Группе.
In contrast, the UNCTAD approach recognized that industrial policies could create comparative advantages. В противоположность этому подход ЮНКТАД признает, что промышленная политика может создавать сравнительные преимущества.
SELA's innovative approach and the TrainForTrade programme had produced excellent results in terms of quality, coverage and cost control. Новаторский подход СЕЛА и программа "Трейнфортрейд" принесли замечательные результаты в плане качества, охвата и сокращения затрат.