Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
For example, a phased approach will be applied. Например, будет применяться поэтапный подход.
This approach has already been used in a case brought by the Government of Libya in the High Court of the United Kingdom. Такой подход уже применялся правительством Ливии в случае, который рассматривался Высоким судом Соединенного Королевства.
Should this approach be encouraged elsewhere? Следует ли поощрять такой подход в других местах?
The same approach was followed for SED 4. Такой же подход будет применяться на СЭД 4.
Ms. Press described three projects in three different geographical areas to show the diversified approach taken by IRENA. Г-жа Пресс охарактеризовала три проекта в трех различных географических районах, чтобы продемонстрировать диверсифицированный подход Агентства.
The same approach was taken with raising awareness of gender issues with men, who subsequently became gender champions. Такой же подход был использован при повышении информированности о гендерных вопросах среди мужчин, которые впоследствии стали сторонниками перемен в гендерной области.
Mr. Zinsou said that innovation required a problem-solving approach and must be locally driven. Г-н Зинсу говорит, что для внедрения инноваций необходим подход, позволяющий решать различные проблемы, что потребность в инновациях должна определяться на местах.
Merely giving incentives was an outdated approach. Предоставлять просто стимулы - подход устаревший.
It was essential to ensure a results-based approach and to give particular attention to the developmental impact of projects. Крайне важно обеспечить подход, ориентированный на результаты, уделяя особое внимание оценке проектов с точки зрения их воздействия на развитие.
This approach stems from the fact that the country is quite late in complying with its international commitments. Такой подход стал необходимым вследствие значительной задержки страны с выполнением своих международных обязательств.
Such a flexible approach is part of the tradition of Polish criminal law and proved itself to work well in practice. Данный гибкий подход является составляющей традиционного польского уголовного права и хорошо зарекомендовал себя на практике.
The External Audit adopted system-based approach in auditing the financial statements and comments on the performance of UNIDO management. Для проведения внешней ревизии был принят системный подход к проверке финансовых ведомостей и выработке замечаний по показателям эффективности деятельности руководства ЮНИДО.
The External Audit appreciates the conservative approach adopted by the management in the prevailing volatile investment market. Внешний ревизор положительно оценивает принятый руководством консервативный подход в условиях преимущественно нестабильной конъюнктуры инвестиционного рынка.
The interrelated approach set out below is aimed at ensuring an effective integration of capacity-building into each of the work programme deliverables. Изложенный ниже взаимосвязанный подход призван обеспечить эффективную интеграцию создания потенциала в каждый из результатов программы работы.
The list provides an initial approach as to how to match the highest priority capacity-building needs received with sources of support. Перечень содержит первоначальный подход к способам увязки наиболее приоритетных заявленных потребностей в создании потенциала с источниками поддержки.
Regional/subregional approach as recommended by the joint scoping meeting Региональный/субрегиональный подход в соответствии с рекомендациями совместного совещания по вопросам аналитического исследования
It was also recalled that the evolutionary approach set out in the 1994 Agreement applied to the functioning of all organs of the Authority. Было также отмечено, что закрепленный в Соглашении 1994 года эволюционный подход применим к функционированию всех органов Органа.
The approach whereby countries provide focused "fixes" through their IIAs allows for individually tailored solutions and numerous variations. Подход, в соответствии с которым страны проводят адресную коррекцию в рамках своих МИС, позволяет использовать индивидуализированные варианты и множество вариаций.
Like the first option, however, this results in a piecemeal approach towards reform. Как и в первом варианте тем не менее это приводит к тому, что подход к проведению реформы приобретает фрагментарный характер.
This approach recognizes the deep interdependence among governance, inclusive politics and resource mobilization. Этот подход основывается на признании сильной взаимозависимости между управлением, инклюзивной политикой и мобилизацией ресурсов.
However, other participants were of the view that such an approach would not be practical. Однако, по мнению других делегатов, такой подход нельзя назвать рациональным.
Georghiou et al. claim that a systemic approach is required to harness the potential of public procurement as innovation policy. Джорджиу и др. утверждают, что для использования потенциала государственных закупок в качестве инструмента инновационной политики требуется системный подход.
Although such an approach should not exclude radical innovation, it might be less appropriate for smaller enterprises. Хотя такой подход не должен исключать радикальных инновационных инициатив, он может быть в меньшей степени применим к малым предприятиям.
This approach can be implemented with support from the UNCTAD Technical Cooperation Service. Такой подход может быть реализован при поддержке Службы технического сотрудничества ЮНКТАД.
It will adopt an approach that is focused on strengthening the resilience of ecosystems and their services in the face of climate change impacts. Она примет подход, направленный на укрепление устойчивости экосистем и экосистемных услуг перед лицом последствий изменения климата.