Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
From a humanitarian point of view, such an approach might very well prove counterproductive. С гуманитарной точки зрения такой подход вполне может оказаться контрпродуктивным.
Therefore, an approach which restricts use and is focused on minimising post conflict humanitarian harm will have the best chance of success. В этой связи наибольшие шансы на успех будет иметь подход, предполагающий ограничение применения и сфокусированный на минимизации постконфликтного гуманитарного ущерба.
Such a user-based approach was intended to make information more readily available and up to date. Такой подход, ориентированный на пользователя, призван повысить доступность и актуальность информации.
The speaker stressed that any approach will be very plant-specific. Докладчик подчеркнул, что любой подход будет весьма специфичен для конкретного предприятия.
A step-by-step approach would serve us well with an FMCT. И поэтапный подход хорошо послужил бы нам и с ДЗПРМ.
Such an approach should ensure that negotiations would continue beyond the achievement of an individual step. Такой подход должен обеспечивать продолжение переговоров и после реализации отдельного шага.
Our approach in the Egyptian presidency was to go back to the basics. Наш подход в ходе египетского председательства состоял в том, чтобы вернуться к основам.
This approach will give us the opportunity to exchange views on the main issues on the Conference's agenda in some detail. Такой подход даст нам возможность несколько детальнее обменяться взглядами по основным проблемам повестки дня Конференции.
With respect to partnerships, there seems to be a piece-meal approach. Что касается партнерских связей, то применяемый подход, как представляется, носит паллиативный характер.
For this purpose, a strategic approach with more effective mechanisms should be established. Для этого необходимо выработать стратегический подход, реализуемый при помощи более эффективных механизмов.
Our approach aims at balancing implementation costs with meeting the object and purpose of the treaty. Наш подход рассчитан на то, чтобы сбалансировать реализационные расходы с достижением объекта и цели договора.
A flexible or phased approach, as proposed by Brazil two years ago, could also be an option. В качестве варианта мог бы выступать и гибкий, или поэтапный, подход, как было предложено Бразилией два года назад.
We believe that such an approach could create a new dynamism in the Conference. Как мы полагаем, такой подход мог бы генерировать на Конференции новый динамизм.
As far as Egypt is concerned, either approach could work. Что касается Египта, то тут мог бы сработать и тот и другой подход.
As the current Chair of the Non-Aligned Movement, Egypt also fully subscribes to the "Big Bang" approach. Как нынешний председатель Движения неприсоединения, Египет также полностью поддерживает радикальный подход по принципу "большого взрыва".
Needless to say, such an approach will also cover the issue of fissile material. И нет нужды говорить, что такой подход будет охватывать и проблему расщепляющегося материала.
Japan believes that this approach is supported by the vast majority of member States in this chamber. Япония полагает, что этот подход поддерживается обширным большинством государств-членов в этом зале.
The progress that had been achieved under the Centre's training pillar, based on a flagship programme approach, was reported to the Governing Council. Совету управляющих доложили о прогрессе, достигнутом в рамках учебной составляющей Центра с опорой на флагманский программный подход.
To optimize the use of available financial resources, the Governing Council recommended that SIAP continue to pursue a decentralized approach through subregional and in-country courses. Для оптимизации использования существующих финансовых ресурсов Совет управляющих рекомендовал, чтобы СИАТО продолжил использовать децентрализованный подход на основе субрегиональных и страновых курсов.
The road map is presented as a three-phased approach, based mainly on the expected beneficial impact and perceived viability of the recommendations. Дорожная карта представляет собой трехэтапный подход в основном с учетом ожидаемой пользы и предполагаемой целесообразности рекомендаций.
The subregional economies should foster greater domestic and regional demand, while embracing a more cautious approach towards financial and capital account liberalization. Странам субрегиона следует содействовать росту внутреннего и регионального спроса, применяя более осторожный подход в отношении финансовой либерализации и либерализации движения капитала.
We also thank those delegations that have shown a constructive approach, flexibility and eagerness to compromise in order to elaborate a consensus draft declaration. Мы также благодарим делегации, которые продемонстрировали конструктивный подход, гибкость и готовность к компромиссу в целях выработки консенсусного проекта декларации.
An initial approach entails ensuring that risk analysis is integrated into development planning. Первоначальный подход предусматривает включение анализа рисков в процесс планирования развития.
This approach encourages countries to view the gender reviews as part of the country programme process, rather than as a separate exercise. Такой подход способствует тому, что страны рассматривают обзоры результатов по гендерной проблематике в контексте работы по страновым программам, а не как отдельные мероприятия.
Integrated water resources management (IWRM) is an approach that has proven to effectively promote better environmental governance. Комплексное управление водными ресурсами (КУВР) представляет собой подход, который доказал на практике свою эффективность в качестве инструмента совершенствования экологического управления.