Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
The second approach is that of intensive yet sustainable agriculture. Второй подход подразумевает интенсивное, но в то же время устойчивое сельское хозяйство.
The area-based approach seeks to revitalize communities rather than sectors. Географически ориентированный подход призван способствовать восстановлению в первую очередь общин, а не отраслей.
This approach is based on and consistent with UN/EDIFACT methodologies and message principles. Этот подход базируется на методологиях ЭДИФАКТ ООН и принципах составления сообщений, а также полностью соответствует таковым.
The permit-to-market approach would generally allow trades across sectors. Подход "разрешение на продажу" в целом допускает торговлю внутри секторов.
Both a source-oriented and effects-oriented approach are followed. Применяется подход, ориентированный как на источник, так и на воздействие.
An integrated approach involving measures addressing both security and development of societies is required. Необходим также комплексный подход, включающий в себя меры, касающиеся как безопасности, так и развития обществ.
The text before the Commission represented a good approach. Текст, находящийся на рассмотрении Комиссии, представляет собой удачный подход.
It still believed that the universal jurisdiction approach was legally sound. Она по-прежнему считает, что подход, связанный с универсальной юрисдикцией, является юридически обоснованным.
The approach should ensure better transition from relief or post-conflict reconstruction to development. Такой подход должен обеспечить более плавный переход от оказания чрезвычайной помощи или постконфликтного восстановления к развитию.
The Convention's participatory approach was therefore vital. В этой связи предусмотренный в Конвенции подход, предусматривающий вовлечение бенефициаров имеет жизненно важное значение.
The approach followed by WFP was currently needs-based. Подход, применяемый МПП, в настоящее время в большей степени определяется потребностями.
One was to test and strengthen an approach. Первая состоит в том, чтобы опробовать и усовершенствовать тот или иной подход.
The approach should be holistic, multi-pronged and broad-based. Для ее решения следует использовать целостный, комплексный и предусматривающий опору на широкую базу подход.
Regional public transport companies will be forced to a more commercial approach in supplying their services. Региональные компании, занимающиеся перевозками общественным транспортом, при предоставлении услуг населению будут вынуждены использовать более коммерческий по своему характеру подход.
In this database the approach is more function than organisation oriented. В этой базе данных используется подход, имеющий в большей степени функциональную, чем организационную направленность.
Such an approach required imaginative leadership and foresight. Для этого требуется творческий подход к руководству и дар предвидения.
This approach applies adjustments for fuel used only for space heating. Данный подход предусматривает применение коррективов для учета топлива, используемого только для отопления помещений.
Although not specifically developed for small island developing States, this approach is highly appropriate. Этот подход, хотя он и не был разработан специально для малых островных развивающихся государств, является чрезвычайно уместным.
Such an approach incorporates step-by-step measures within a comprehensive framework. Такой подход включает в себя всеобъемлющие рамки, в которых осуществляются поэтапные меры.
JIU could recruit system-wide but such an approach met with practical difficulties. ОИГ может провести набор в рамках всей системы, однако такой подход наталкивается на трудности практического характера.
The package approach may only complicate the process. Подход, основанный на увязке, может лишь осложнить процесс.
That approach fostered consultation, the search for consensus, transparency and thus efficiency. Такой подход создает благоприятные условия для процессов консультаций, согласования деятельности, обеспечения транспарентности и, следовательно, достижения эффективности.
Such an approach could perhaps be adopted throughout Latin America. Такой подход, возможно, будет принят к использованию во всей Латинской Америке.
This new approach will not have an impact on mandated activities. Новый подход не окажет никакого воздействия на деятельность, осуществляемую в соответствии с мандатом.
In the field of human rights, Austria supports a results-oriented approach. В том что касается прав человека, Австрия поддерживает подход, ориентированный на конкретные результаты.