This approach does not require as much data as other methods, such as the price comparison method. |
Этот подход не требует такого объема данных, как другие методы, например метод сопоставления цен. |
A risk management approach can make significant contributions to defining and implementing government policies in this area. |
Подход, основанный на управлении рисками, может внести значительный вклад в разработку и осуществление государственной политики в этой области. |
Previously, had been approach simply to discourage outward flows of investment, direct or portfolio. |
Ранее практиковавшийся подход сводился просто к созданию препятствий на пути вывоза прямых или портфельных инвестиций в зарубежные страны. |
The participants and their supervisors found UNCTAD's approach directly relevant to their jobs. |
По мнению участников и их руководства подход ЮНКТАД имеет непосредственную актуальность для их работы. |
His country also supported the neutral approach taken to the cases cited. |
Его страна поддерживает также нейтральный подход к цитируемым делам. |
All the elements of a useful strategic planning tool are there for the organization to take a strategic management approach. |
Иначе говоря, имеются все элементы полезного инструмента стратегического планирования для того, чтобы организация применяла подход, основанный на стратегическом управлении. |
C. A strategic capacity development approach has yet to be fully embedded in UNDP work at the country level. |
С. Стратегический подход к развитию потенциала еще не полностью интегрирован в работу ПРООН на страновом уровне. |
Many country office staff members believed that the UNDP country programming approach was not strategic. |
Многие сотрудники страновых отделений придерживаются мнения о том, что применяемый ПРООН подход к разработке страновых программ не носит стратегического характера. |
It was proposed that the implementation of SPS measures use a supply chain approach. |
Было предложено использовать при реализации санитарных и фитосанитарных мер подход, охватывающий всю цепь снабжения. |
Furthermore, proactive science and technology policies and a coherent FDI policy approach could play a catalytic role in increasing R&D FDI in developing countries. |
Кроме того, роль катализатора, помогающего увеличить приток связанных с НИОКР ПИИ в развивающиеся страны, могут сыграть активная научно-техническая политика и последовательный политический подход к ПИИ. |
A balanced approach should be maintained between UNCTAD's analytical and operational work. |
Следует сохранить сбалансированный подход между аналитической и оперативной работой ЮНКТАД. |
South Africa and Canada have used this approach, for example. |
Так, например, этот подход используется в Южной Африке и Канаде. |
It is essential, therefore, that a systematic approach be adopted from the outset. |
Поэтому необходимо с самого начала применять систематический подход. |
They also said that the approach of minimum maturity parameters had proved useful in other standards. |
Она также отметила, что подход, основанный на минимальных параметрах зрелости, доказал свою целесообразность в случае с другими стандартами. |
Such approach could help in identification of choice of options by Contracting Parties. |
Такой подход помог бы Договаривающимся сторонам определиться с выбором вариантов. |
This approach has proved highly successful and notable progress has been made in delivering against the objective of a fully harmonized standard. |
Этот подход оказался очень удачным и позволил добиться существенного прогресса в деле достижения цели разработки всесторонне унифицированного стандарта. |
The experts from Canada and Japan supported this approach. |
Эксперты от Канады и Японии поддержали данный подход. |
In many cases, the selected approach depends on the current trends in the transport sector. |
Во многих случаях выбираемый подход зависит от текущих тенденций в транспортном секторе. |
The ILO approach is to facilitate a step-by-step improvement of the hazardous practice of dismantling ships on beaches. |
Подход МОТ заключается в содействии поэтапному изменению опасной практики разборки судов на побережье. |
Such an approach would still likely require new and additional financial resources. |
Подобный подход, вероятно, все же потребует новых и дополнительных финансовых ресурсов. |
Recognizing the need for a fresh approach, governments joined together under the UNCCD to promote effective action through local programs and international partnerships. |
С учетом необходимости выработать новый подход правительства объединили усилия в рамках КБО с целью способствовать принятию эффективных мер на основе местных программ и международных партнерских отношений. |
An incremental approach will be pursued. |
При этом будет использоваться поэтапный подход. |
Other agencies such as GTZ and Environment Canada follow the same approach, with some modifications. |
Тот же подход с некоторыми вариациями применяется и другими ведомствами, такими, как ГТЦ и министерство охраны окружающей среды Канады. |
This approach might be usefully explored for adaptation to the United Nations system. |
Этот подход вполне можно было бы изучить на предмет его адаптации к условиям системы Организации Объединенных Наций. |
Participants discussed the need to eradicate poverty, noting that an integrated approach must be pursued to promote employment and reduce inequality. |
Участники обсудили необходимость искоренения нищеты, отметив, что для содействия росту занятости и борьбы с неравенством должен использоваться комплексный подход. |