Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
This approach does not require as much data as other methods, such as the price comparison method. Этот подход не требует такого объема данных, как другие методы, например метод сопоставления цен.
A risk management approach can make significant contributions to defining and implementing government policies in this area. Подход, основанный на управлении рисками, может внести значительный вклад в разработку и осуществление государственной политики в этой области.
Previously, had been approach simply to discourage outward flows of investment, direct or portfolio. Ранее практиковавшийся подход сводился просто к созданию препятствий на пути вывоза прямых или портфельных инвестиций в зарубежные страны.
The participants and their supervisors found UNCTAD's approach directly relevant to their jobs. По мнению участников и их руководства подход ЮНКТАД имеет непосредственную актуальность для их работы.
His country also supported the neutral approach taken to the cases cited. Его страна поддерживает также нейтральный подход к цитируемым делам.
All the elements of a useful strategic planning tool are there for the organization to take a strategic management approach. Иначе говоря, имеются все элементы полезного инструмента стратегического планирования для того, чтобы организация применяла подход, основанный на стратегическом управлении.
C. A strategic capacity development approach has yet to be fully embedded in UNDP work at the country level. С. Стратегический подход к развитию потенциала еще не полностью интегрирован в работу ПРООН на страновом уровне.
Many country office staff members believed that the UNDP country programming approach was not strategic. Многие сотрудники страновых отделений придерживаются мнения о том, что применяемый ПРООН подход к разработке страновых программ не носит стратегического характера.
It was proposed that the implementation of SPS measures use a supply chain approach. Было предложено использовать при реализации санитарных и фитосанитарных мер подход, охватывающий всю цепь снабжения.
Furthermore, proactive science and technology policies and a coherent FDI policy approach could play a catalytic role in increasing R&D FDI in developing countries. Кроме того, роль катализатора, помогающего увеличить приток связанных с НИОКР ПИИ в развивающиеся страны, могут сыграть активная научно-техническая политика и последовательный политический подход к ПИИ.
A balanced approach should be maintained between UNCTAD's analytical and operational work. Следует сохранить сбалансированный подход между аналитической и оперативной работой ЮНКТАД.
South Africa and Canada have used this approach, for example. Так, например, этот подход используется в Южной Африке и Канаде.
It is essential, therefore, that a systematic approach be adopted from the outset. Поэтому необходимо с самого начала применять систематический подход.
They also said that the approach of minimum maturity parameters had proved useful in other standards. Она также отметила, что подход, основанный на минимальных параметрах зрелости, доказал свою целесообразность в случае с другими стандартами.
Such approach could help in identification of choice of options by Contracting Parties. Такой подход помог бы Договаривающимся сторонам определиться с выбором вариантов.
This approach has proved highly successful and notable progress has been made in delivering against the objective of a fully harmonized standard. Этот подход оказался очень удачным и позволил добиться существенного прогресса в деле достижения цели разработки всесторонне унифицированного стандарта.
The experts from Canada and Japan supported this approach. Эксперты от Канады и Японии поддержали данный подход.
In many cases, the selected approach depends on the current trends in the transport sector. Во многих случаях выбираемый подход зависит от текущих тенденций в транспортном секторе.
The ILO approach is to facilitate a step-by-step improvement of the hazardous practice of dismantling ships on beaches. Подход МОТ заключается в содействии поэтапному изменению опасной практики разборки судов на побережье.
Such an approach would still likely require new and additional financial resources. Подобный подход, вероятно, все же потребует новых и дополнительных финансовых ресурсов.
Recognizing the need for a fresh approach, governments joined together under the UNCCD to promote effective action through local programs and international partnerships. С учетом необходимости выработать новый подход правительства объединили усилия в рамках КБО с целью способствовать принятию эффективных мер на основе местных программ и международных партнерских отношений.
An incremental approach will be pursued. При этом будет использоваться поэтапный подход.
Other agencies such as GTZ and Environment Canada follow the same approach, with some modifications. Тот же подход с некоторыми вариациями применяется и другими ведомствами, такими, как ГТЦ и министерство охраны окружающей среды Канады.
This approach might be usefully explored for adaptation to the United Nations system. Этот подход вполне можно было бы изучить на предмет его адаптации к условиям системы Организации Объединенных Наций.
Participants discussed the need to eradicate poverty, noting that an integrated approach must be pursued to promote employment and reduce inequality. Участники обсудили необходимость искоренения нищеты, отметив, что для содействия росту занятости и борьбы с неравенством должен использоваться комплексный подход.