Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
The Entity has adopted a phased implementation approach and will progressively enhance reporting on its open-data website (). Структура применяла поэтапный подход и будет последовательно добиваться совершенствования системы представления информации на своем веб-сайте открытого доступа ().
The elements of such an approach would typically include measures to deter, prevent, detect and respond effectively to fraud. Такой подход, как правило, предусматривает меры по пресечению, предотвращению и выявлению мошенничества и эффективному реагированию на него.
In 2012 UNFPA introduced an implementing partner capacity assessment tool because the harmonized approach covers only the procurement and financial management systems. В 2012 году ЮНФПА начал использовать механизм оценки потенциала партнеров-исполнителей, поскольку согласованный подход охватывает только системы закупок и управления финансовой деятельностью.
As a worldwide service, UN-SPIDER relies heavily on this approach. СПАЙДЕР-ООН как всемирная служба во многом полагается на этот подход.
Frente Polisario supported that approach and offered its cooperation for making real progress. Фронт ПОЛИСАРИО поддерживает этот подход и предлагает свое сотрудничество для достижения реального прогресса.
This approach results in periodic, non-real time data updates, as well as additional maintenance and reconciliation efforts. Такой подход требует периодического обновления данных в тестовом режиме, а также дополнительных усилий по техническому обслуживанию и унификации.
Projects implemented through partners: audit shift to risk-based approach Проекты, осуществленные с привлечением партнеров: переход аудита на подход,
UNHCR's new risk-based approach was applauded as an important development to minimize the potential for fraud and inefficiency. Был приветствован новый подход УВКБ исходя из рисков как важное веяние к тому, чтобы минимизировать потенциал злоупотреблений и неэффективности.
The new, emerging approach was broad, holistic and ambitious. Новый, формирующийся подход является широким, целостным и перспективным.
If such an approach was formalized in a mandate for ODA, allocations could be more effectively targeted. Если такой подход официально отразить в мандате ОПР, ее распределение можно будет осуществлять более целенаправленно.
With regard to the tension between public and private sectors, the human rights approach always applied. Что касается напряженности между государственным и частным секторами, здесь всегда применим подход, основанный на правах человека.
Migration was a global phenomenon, and it was necessary to overcome the fragmented, partial approach that had characterized it thus far. Миграция - явление мирового масштаба, и необходимо преодолеть фрагментарный, предвзятый подход, который применялся в ее отношении до сих пор.
That approach boded ill for an institution founded on multilateral diplomacy. Такой подход не сулит ничего хорошего для учреждения, основанного на многосторонней дипломатии.
That radical approach had led to polarization, politicization and the loss of sponsors and supporters. Подобный радикальный подход ведет к поляризации, политизации и потере соавторов и сторонников.
This approach renders this report invalid and diminishes public confidence. Такой подход лишает доклад силы и снижает общественное доверие.
This flexible and proactive approach is in line with the fundamental purpose of the draft articles as expressed in draft article 2 [2]. Такой гибкий и упреждающий подход соответствует фундаментальной цели проектов статей, выраженной в проекте статьи 2 [2].
Such a comprehensive approach is relevant for the proper fulfilment of the obligation enshrined in draft article 18. Такой всеобъемлющий подход направлен на надлежащее выполнение обязательства, закрепленного в проекте статьи 18.
There was broad support for the overall direction and approach of the Special Rapporteur. Общее направление и подход, избранные Специальным докладчиком, получили широкую поддержку.
The investment approach considers the timing of future funding needs of the organization when selecting investment maturities. Применяемый подход к инвестированию учитывает сроки удовлетворения будущих потребностей в финансовых средствах при погашении инвестиций.
The military needed to have professional officers who had the right outlook and approach. Военный компонент должен включать специалистов, обладающих правильным видением и применяющих правильный подход.
Another approach would be to use a statistical measure to reduce the impact of market exchange rate fluctuations in the cross-country comparison of national income. Другой подход предусматривал бы использование статистического показателя для уменьшения влияния колебаний рыночных валютных курсов при проведении межстрановых сопоставлений национального дохода.
This approach showed a responsible perception by the majority of the European community to the principle of the indivisibility of security. Этот подход свидетельствует об ответственном понимании большей частью европейского сообщества принципа неделимости безопасности.
Pakistan believes in a non-discriminatory and all-inclusive approach in negotiating disarmament treaties. Пакистан верит в недискриминационный и всеохватный подход к обсуждению договоров в области разоружения.
To that end, France takes a holistic, progressive and practical approach. Франция применяет в этой области целостный, поэтапный и практический подход.
We see this approach as one which should be at the core of discussions on nuclear disarmament. Мы считаем, что такой подход должен стать основой дискуссий по вопросам ядерного разоружения.