Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
Algeria cannot support or accept under any circumstances the shift in approach recommended by the Personal Envoy and endorsed by the Secretary-General. Подход, рекомендованный Личным посланником и одобренный Генеральным секретарем, представляет собой отход, который Алжир не может ни принять, ни поддержать ни при каких обстоятельствах.
A comprehensive approach has been established towards Bosnia and Herzegovina. В отношении Боснии и Герцеговины применяется всеобъемлющий подход.
It had eventually been decided to take a descriptive rather than a normative approach. В конечном итоге было решено принять скорее описательный, нежели нормативный подход.
This approach re-emphasizes the primacy of law in the overall reconciliation and reconstruction strategy of the Agreement. Такой подход вновь подчеркивает верховенство права в общей стратегии примирения и восстановления Соглашения.
EUFOR has continued to carry out its operations successfully, maintaining the comprehensive and inclusive approach adopted since the mission was launched. СЕС продолжали успешно осуществлять свои операции, применяя комплексный подход на основе широкого участия, принятый с момента начала проведения миссии.
The cooperative networking approach can be used at a number of levels within the SRAP, RAP and TPN. Подход, основанный на сетевом сотрудничестве, может использоваться на различных уровнях в рамках СРПД, РПД и ТПС.
A business-as-usual approach on the issue of financing will fail to deliver needed change and results. Традиционный подход к проблеме финансирования не позволит достигнуть необходимых изменений и результатов.
This approach should also involve an increase in the level of investments in the sectors involved in combating desertification. Такой подход должен также предусматривать увеличение объема инвестиций в секторах, затрагиваемых борьбой с опустыниванием.
This process-oriented approach which the GM has been pursuing requires consolidated strategic approaches to financing that meet the long-term needs of the countries. Такой ориентированный на процесс подход, который применяет ГМ, требует консолидированных стратегических подходов к финансированию, которые отвечают долгосрочным потребностям стран.
That approach was crucial to ensuring the professional, consistent and timely provision of services to Member States. Такой подход является важным для последовательного и своевременного предоставления высокопрофессио-нальных услуг государствам - членам.
An iterative, statistically based approach will be used to construct the model. При разработке модели будет использован итеративный, статистически обоснованный подход.
However, such as approach is widely considered to be unacceptable. Однако такой подход многие считают неприемлемым.
Tunisia has devised and implemented a human rights approach which is global, progressive and dynamic. Тунис разработал и применяет глобальный, поэтапный и динамичный подход к правам человека.
The UNCCD implementation process in Africa is helping to boost the participatory approach through existing mechanisms including gender-specific approaches. Процесс осуществления КБОООН в Африке помогает активнее применять подход, основанный на принципах участия, с использованием существующих механизмов.
The mainstreaming approach and tools would include: Подход к решению этой задачи и средства ее выполнения могли бы охватывать:
This eminently reasonable approach does not violate in any way rules of good conduct of an environmental and ethical nature. Этот в высшей степени разумный подход ни коим образом не нарушает экологических и этических норм хорошего поведения.
For others with smaller nuclear programmes, a dual-track approach is needed in which both national and international solutions are pursued. Для других государств с ядерными программами меньших масштабов необходим двоякий подход, при котором осуществляются как национальные, так и международные решения.
Implementation of an integrated safeguards approach should soon follow in Lithuania. В ближайшее время Литва перейдет на комплексный подход в вопросе о гарантиях.
Such an approach would affect the security afforded by assurances concerning the peaceful purposes of nuclear programmes in nonnuclear-weapon States. Такой подход оказал бы отрицательное воздействие на безопасность, обеспечиваемую гарантиями в отношении использования в мирных целях ядерных программ в государствах, не обладающих ядерным оружием.
Finally, one important path to nuclear disarmament and non-proliferation lay in the regional approach. Наконец, одним из наиболее важных путей к ядерному разоружению и нераспространению является региональный подход.
A multilateral, non-discriminatory approach is the only effective way to prevent the use of weapons of mass destruction by terrorists. Многосторонний и недискриминационный подход является единственным эффективным способом борьбы с использованием оружия массового уничтожения террористами.
A genuine and frank exchange of views, interactive debates and results oriented approach would be the key to success. Ключом к успеху станут подлинный и откровенный обмен мнениями, интерактивные обсуждения и подход, ориентированный на результаты.
A piecemeal approach will only postpone problems, not address them. Постепенный подход лишь отложит решение проблем, а не будет способствовать их урегулированию.
That approach has already started in the area of air and sea freight contracts through joint negotiation with contractors. Этот подход уже применяется при проведении с подрядчиками совместных переговоров о заключении контрактов на воздушные и морские перевозки.
The Committee welcomed this approach (see A/60/428, para. 26). Комитет приветствовал этот подход (см. А/60/428, пункт 26).