Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
In addition, a regional approach will be used in discussing major international migration flows. Кроме того, при обсуждении основных международных миграционных потоков будет использован региональный подход.
This approach offers opportunities for setting incentives to remove environmentally unsustainable activities insofar as the existing legal framework is not sufficient. Такой подход открывает возможности для создания стимулов, поощряющих свертывание деятельности, идущей вразрез с устойчивой экологической политикой, если существующая правовая структура является для этого недостаточной.
Hence, a two stage approach has sometimes had to be adopted. В связи с этим в некоторых случаях пришлось использовать двухэтапный подход.
To adopt an intermodal and integrated approach, including the environmental aspects, to transport infrastructure planning. Использовать комплексный интермодальный подход, учитывающий аспекты охраны окружающей среды, в рамках планирования транспортной инфраструктуры.
This realization leads to the conclusion that public administration must approach development with directness, pragmatism, openness and flexibility. Понимание этого позволяет сделать вывод о том, что органы государственного управления должны применять целенаправленный, прагматичный, открытый и гибкий подход к вопросам развития.
This approach will be extended to other regions in cooperation with the relevant regional commissions. Указанный подход будет распространен в сотрудничестве с соответствующими региональными комиссиями и на другие регионы.
This approach was welcomed by the High Commissioner in the light of his plans to expand the human rights field presence. Верховный комиссар по правам человека поддержал такой подход с учетом своих планов в отношении расширения своего присутствия на местах.
The Union envisages a regional approach, a goal of which would be to develop closer relations between these countries and the European Union. Союз предусматривает региональный подход, целью которого было бы установление более тесных отношений между этими странами и Европейским союзом.
The approach of the lump-sum settlement has been proposed as a preferred solution. В качестве предпочтительного решения предлагается подход, предусматривающий урегулирование на основе возмещения паушальной суммы.
It welcomes the self-critical approach taken by the Government of Iceland in preparing its report. Он приветствует самокритичный подход правительства Исландии, проявленный при подготовке доклада.
The implementation of national water sector policy requires a comprehensive approach based on an agreed and well established methodology. Для осуществления национальной политики в области водоснабжения требуется комплексный подход, основывающийся на согласованной и хорошо разработанной методологии.
This simplified approach was proposed by the Special Representative during his mission and agreed to by the Government. Такой упрощенный подход был предложен Специальным представителем во время его миссии и согласован с правительством.
The comprehensive and integrated approach of this core service to programme design is particularly relevant in the aftermath of the Uruguay Round. Комплексный и интегрированный подход, который используется в рамках этой основной деятельности при разработке программ, имеет особенно важное значение после проведения Уругвайского раунда.
Developments in the international situation since the end of the cold war have now permitted a new approach. Изменения в международной обстановке, происшедшие после окончания "холодной войны", теперь сделали возможным новый подход.
Multilateralism and the consensual approach have prevailed over parochial and divisive politics. Многосторонность и консенсусный подход взяли верх над политикой узких интересов и разногласий.
I would ensure that this cooperation continues so as to maintain a truly integrated approach in the post-conflict peace-building phase. Я бы принял все меры для продолжения этого сотрудничества, с тем чтобы на этапе постконфликтного миростроительства и далее применялся подлинно комплексный подход.
This same coordinated approach will have to be brought to bear in the development of demobilization programmes for ex-combatants. Такой же подход, основанный на координации, необходимо будет применять при разработке программ демобилизации бывших комбатантов.
This approach required a greater outlay of resources and so could only be applied to a few sites. Такой подход потребовал значительного расхода ресурсов и поэтому мог быть использован лишь на небольшом числе объектов.
Such an approach should make it possible to provide a real response to the problem of financing faced by the poorest countries. Такой подход должен предоставить возможность нахождения реального решения проблемы финансирования, с которой сталкиваются наиболее бедные страны.
A collaborative approach is the only effective means of resolving the serious situations involved in the crisis of internal displacement. Подход, основанный на сотрудничестве, является единственным эффективным средством разрешения серьезных ситуаций, вызванных кризисом внутреннего перемещения.
Relief and development agencies have further endorsed an integrated approach designed to address both assistance and protection needs when dealing with internally displaced persons. Учреждения по оказанию чрезвычайной помощи и развитию также поддержали интегрированный подход, направленный на удовлетворение потребностей внутриперемещенных лиц как в помощи, так и в защите 52/.
Another possibility is a "two-agency" approach. Еще одной возможностью является "двухучрежденческий подход".
Let there be no misunderstanding: the logical framework approach is neither necessary nor sufficient for a good project or programme. Здесь не должно быть недопонимания: логически обоснованный системный подход не является обязательным или достаточным для добротного проекта или программы.
Depending on the qualifications and field of interest of the participants, this ambitious approach was criticized or praised. В зависимости от профессиональной подготовки и сферы интересов участников такой амбициозный подход либо подвергался критике, либо высоко оценивался.
At the very outset, the approach pursued was quite broad. З. С самого начала применяемый подход был довольно широким.