Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
With this in mind, Japan strongly promotes the concept of human security and its approach. С учетом этого Япония решительно поддерживает концепцию безопасности человека и ее подход.
The recently launched cluster leadership approach is equally important, as it strengthens coordination by more systematically identifying roles and responsibilities within the United Nations system. Недавно разработанный «подход на основе коллективного руководства» является не менее важным, поскольку он способствует улучшению координации посредством определения на более систематической основе ролей и обязанностей в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The cluster approach should be an inclusive process involving all humanitarian actors in order to increase efficiency at the field level. Такой групповой подход должен представлять собой всеобъемлющий процесс с участием всех гуманитарных субъектов в целях повышения эффективности на местном уровне.
We appreciate the candid approach adopted in the report that identifies areas for improvement even as it describes positive developments. Мы признательны за откровенный подход, применяемый в докладе для определения областей, требующих улучшения, несмотря на описываемые в нем позитивные тенденции.
The so-called cluster approach is an important element of improving the mechanism of response in the field. Важным элементом совершенствования механизма реагирования на местах является так называемый «кластерный подход».
That approach has helped to address some critical and long-standing gaps in coordination. Этот подход способствовал устранению ряда острых и застарелых проблем в области координации.
We urge OCHA and others in the humanitarian community to continue to strengthen the cluster approach. Мы настоятельно призываем УКГД и другие субъекты в гуманитарном сообществе продолжать укреплять «кластерный» подход.
We also believe that the cluster approach is an important opportunity to achieve greater participation by the international community. Кроме того, мы считаем, что коллективный подход открывает перед нам важную возможность, позволяющую обеспечить более широкое участие международного сообщества.
Such a comprehensive approach should include a frank and straightforward discussion on climate change and its connection to natural disasters. Такой всеобъемлющий подход должен включать откровенную и открытую дискуссию по вопросу об изменении климата и его связи со стихийными бедствиями.
Indeed, this holistic approach on Afghanistan is very much needed. Собственно говоря, сегодня необходим именно комплексный подход к Афганистану.
While the governmental anti-narcotics crackdown is necessary, a law enforcement approach cannot solve the issue by itself. Хотя необходимо наступление правительства на наркотики, подход с упором на правоохранительные мероприятия сам по себе не может решить этот вопрос.
Linkages between migration and other areas of public policy are being explored in greater depth, an approach that Canada finds valuable. Более глубоко изучаются связи между миграцией и другими областями государственной политики, и Канада особенно высоко ценит этот подход.
In due course, each treaty body would assess the compatibility of its approach with that adopted in the harmonized common guidelines. В надлежащее время каждый из договорных органов проанализирует, в какой мере его подход вписывается в согласованные единые руководящие принципы.
The new approach had so far been a great deal more productive. Новый подход пока демонстрирует гораздо большую продуктивность.
Such an approach makes it essential for evidence of the suspect's guilt to be sought prior to his or her detention. Такой подход требует необходимости поиска доказательств виновности подозреваемого до его задержания.
With respect to the munition's fuze system, the following design guidelines should be integrated into the Systems Engineering approach. Что касается взрывательных систем боеприпасов, то в системно-инженерный подход следует интегрировать следующие руководящие принципы конструирования.
That approach had been adopted at the Committee's request. Этот подход был выбран по просьбе Комитета.
Mr. AMIR enquired what approach would be taken to the subject of reservations in the meeting with ILC. Г-н АМИР интересуется, какой подход будет выбран в вопросе об оговорках на совещании с КМП.
It would also ensure a human rights approach in our policy-making at the local, national and international levels. Это также позволит применить подход, основанный на уважении прав человека, к разработке нашей политики на местном, национальном и международном уровнях.
France, which shares this approach, supports restricting these effects to military targets alone. Разделяя тот же самый подход, Франция ратует за ограничение этих последствий исключительно военными объектами.
Such a comprehensive approach necessitates addressing the root causes of terrorism, such as poverty, human rights abuses and foreign occupation. Такой всеобъемлющий подход требует устранения коренных причин терроризма, таких как нищета, нарушение прав человека и иностранная оккупация.
Canada subscribes to this holistic approach, which seeks to address situations of conflict and violence as a part of the broader fight against terrorism. Канада выступает за такой комплексный подход, который направлен на урегулирование ситуаций, связанных с конфликтом и насилием, в качестве составной части более широкой борьбы против терроризма.
The new approach should serve as a means whereby the different treaty bodies could share their experiences. Новый подход должен послужить средством, при помощи которого различные договорные органы могут обмениваться своим опытом.
The second approach is the development of a PPI. Второй подход заключается в разработке ИЦП.
The third approach is the development of a volume measure. Третий подход заключается в разработке показателя физического объема.