Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
The Nordic countries strongly supported the Commission's approach in draft article 7. Страны Северной Европы решительно поддерживают подход Комиссии в отношении проекта статьи 7.
Such an approach would enable the States concerned to take appropriate account of any other relevant factors. Такой подход даст возможность заинтересованным государствам надлежащим образом учитывать любые другие значимые факторы.
It might also be wise to re-examine the approach adopted in draft article 7. Разумно было бы также пересмотреть подход, использованный применительно к проекту статьи 7.
The Working Group had accepted a "one-way" approach whereby liability could not be reduced contractually but could be enhanced. Рабочая группа приняла «односторонний» подход, в соответствии с которым объем ответственности в контракте может быть только увеличен.
The universality of the United Nations made it the appropriate body to adopt such an approach. Универсальный характер Организации Объединенных Наций делает ее органом, способным осуществлять такой подход.
A multilateral approach was the only sensible way to achieve that aim. Единственным разумным путем достижения этой цели является многосторонний подход.
However, it would take a realistic approach by agreeing to a text with the widest scope on which consensus could be achieved. Однако она примет реалистичный подход, соглашаясь с текстом, обеспечивающим самый широкий охват, по которому может быть достигнут консенсус.
Judicial decisions in several countries support the categorization theory, and multiple modern commentators have adopted the approach. Принятые в ряде стран судебные решения поддерживают теорию категоризации и такой подход восприняли многие современные комментаторы.
Accordingly, in this draft article, he has adopted the term "precautionary approach". Соответственно, в настоящем проекте статьи он принимает термин «осторожный подход».
Viewing terrorism from a national standpoint was no longer a useful approach. Подход к терроризму с чисто национальной точки зрения уже является бесполезным.
This approach provides an opportunity for the Commission as well as for Governments to consider the proposal and express their views. Этот подход дает Комиссии и правительствам возможность рассмотреть это предложение и высказать свои мнения.
Such is the basic approach adopted in the plans of the Ministry of Health. Таков основополагающий подход, принятый в планах министерства здравоохранения.
Such approach cannot be evaluated but as rooting and non-professional. Такой подход нельзя охарактеризовать иначе, чем костный и непрофессиональный.
Such an approach is critical for the implementation of the right to development. Такой подход имеет критически важное значение для осуществления права на развитие.
Ms. January-Bardill observed that Australia's multicultural approach, which the Australian delegation had explained at some length, posed certain problems. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ отмечает, что многокультурный подход Австралии, который австралийская делегация долго разъясняла, ставит ряд проблем.
Another approach was to recognize the indigenous peoples constitutionally as the first inhabitants of the country concerned. Другой подход заключается в конституционном признании коренного населения в качестве первого народа соответствующей страны.
The approach taken in learning from the past in order to address social problems was of great importance. Подход, предусматривающий извлечение уроков из прошлого для решения социальных проблем, имеет громадное значение.
An approach that worked in one region of the world could prove harmful in another. Подход, успешно применяемый к одному региону, может оказаться вредным для другого.
The most successful approach was likely to be based on broad respect for human rights and cultural diversity. Наиболее оптимальный подход, как представляется, должен быть основан на всеобъемлющем уважении прав человека и культурного разнообразия.
This approach will serve as interdisciplinary and help avoid categorization. Такой подход будет являться междисциплинарным и поможет избегать категоризации.
Development of these systems requires an interdisciplinary approach and innovativeness in merging different data production traditions to mutually complementary systems. Для создания таких систем требуется межотраслевой подход и новаторство в увязывании различных традиций подготовки данных в рамках дополняющих друг друга систем.
The systematic approach is, though, much more demanding in design and implementation. При этом систематический подход гораздо более требователен к концепции и реализации.
The list of topics reflects the current approach and may be adjusted to new requirements. Этот перечень вопросов отражает применяемый в настоящее время подход, и в него могут вноситься коррективы с учетом новых потребностей.
This handbook recommends that a flexible but transparent approach be taken to the definition of a household. В настоящем справочнике рекомендуется применять гибкий, но транспарентный подход в отношении определения термина "домашнее хозяйство".
The survey did not permit to identify a common approach. Обследование не позволило выявить общий подход.