Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
In the formulation of the new development strategy which I proposed earlier, a comprehensive approach is needed. При выработке новой стратегии развития, которую я предложил ранее, необходим всеобъемлющий подход.
This approach can strengthen national capacities, mitigate the effects of disasters and prevent their recurrence. Такой подход мог бы способствовать укреплению национального потенциала, смягчению последствий катастроф и недопущению их повторения.
This approach is in compliance with universal human values and humanitarian norms. Такой подход согласуется со всеобщими человеческими ценностями и гуманитарными нормами.
A concerted humanitarian approach is particularly vital for the protection of vulnerable groups, whether they are internally displaced people, refugees or detainees. Согласованный гуманитарный подход имеет особенно важное значение для защиты уязвимых групп, будь то внутренне перемещенные лица, беженцы или заключенные.
My delegation would find such an approach useful, certainly as a start. Моя делегация считает такой подход целесообразным, особенно в качестве отправной точки.
That approach calls for substantial investments and transfer of appropriate technology to African countries to achieve the objective. Этот подход предполагает существенные инвестиции и передачу соответствующей технологии африканским странам для достижения этой цели.
Such an approach is confirmed in the Constitution (arts. 71 and 72). Такой же подход подтвержден в Конституции (статьи 71 и 72).
A step-by-step approach was allegedly necessary to change the situation. Утверждается, что для изменения положения необходимо использовать постепенный подход.
For its part, Algeria pursues its regional approach within the framework of efforts to prevent and allay sources of tension. Алжир со своей стороны вписывает свой региональный подход в рамки предотвращения и ослабления факторов напряженности.
Such a coordinated and harmonized approach will contribute to a coherent and optimum support to the Government and NAP. Такой последовательный и согласованный подход будет содействовать обеспечению скоординированной и носящей оптимальный характер поддержки правительства и национальных программ по СПИДу.
UNESCO's current activities in the field of AIDS are governed by a holistic and comprehensive approach. Для деятельности ЮНЕСКО в области борьбы со СПИДом на современном этапе характерен целостный и всесторонний подход.
Quite the contrary, a meaningful coordinated approach must be relevant to all these conferences. Как раз наоборот, конструктивный и скоординированный подход важен для всех этих конференций.
A coordinated approach does not necessarily imply the establishment of new mechanisms. Координированный подход не обязательно означает создание новых механизмов.
More importantly, such an approach also allows Governments, businesses and consumers to take their share of responsibility. При этом еще более важным является то, что такой подход также позволяет правительствам, деловым кругам и потребителям принимать на себя свою долю ответственности.
The strategy focuses mainly on low-income population groups and is based on an "enabling approach". Основное внимание в этой стратегии уделяется группам населения с низким доходом, а в ее основе лежит "подход, предусматривающий создание возможностей".
The most common approach is top-down zoning, together with by-laws and subsidies to control or influence use in each zone. Наиболее распространенный подход состоит в зонировании "сверху-вниз", которое сопровождается введением правил и субсидий, позволяющих контролировать землепользование в каждой зоне или влиять на него.
The high-level meeting may wish to give its support to the approach taken in the work programme. Участники совещания высокого уровня, возможно, пожелают поддержать использованный в программе работы подход.
The approach and an outline to the report have been formulated. Был разработан подход и составлены наброски доклада.
The approach must be geared to minimize and manage risk and optimize the efficiency of natural resource use. Этот подход должен преследовать цель сведения к минимуму риска и контроля за ним, а также обеспечения оптимальной эффективности в использовании природных ресурсов.
The Farming Systems Development (FSD) approach has been accepted and widely applied in several developing countries. В нескольких развивающихся странах был принят и широко применяется подход, предполагающий развитие систем земледелия.
This approach could also be used as a model for their interaction with the Panel and its secretariat. Данный подход мог бы также использоваться в качестве модели их взаимодействия с Группой и ее секретариатом.
Was its approach just too complex? Был ли использованный в ней подход слишком сложным?
But perhaps that approach needs to be re-examined by national statistical services to see what lessons it may have to offer. Вместе с тем национальным статистическим службам возможно следует пересмотреть этот подход, с тем чтобы определить, какие уроки из него можно извлечь.
The same hard work approach may be indispensable to working out provisions on the associated confidence-building and transparency measures. Столь же напряженный подход может потребоваться для разработки положений, касающихся сопутствующих мер укрепления доверия и повышения транспарентности.
The comprehensive approach of the United States proposal offers a realistic mechanism for addressing the interlinked security problems of South Asia. Содержащийся в предложении Соединенных Штатов всеохватывающий подход предлагает реалистичный механизм для рассмотрения взаимосвязанных проблем безопасности в Южной Азии.