Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
In addition, this approach makes it possible to reduce long-term production costs, although the projects are initially labour intensive. Кроме того, этот подход позволяет в долгосрочной перспективе сократить производственные затраты, хотя следует сказать, что эти проекты изначально являются трудоемкими.
My delegation expresses its support for an approach that involves unified action, as proposed by the Secretary-General in his report (A/65/269). Наша делегация поддерживает подход на основе совместных действий, предложенный Генеральным секретарем в его докладе (А/65/269).
Such an approach would be an attempt to misuse religion for a particular agenda and would be disrespectful to followers of the various faith traditions. Такой подход был бы попыткой злоупотреблять религией для достижения конкретных целей и проявлять неуважение к сторонникам различных религиозных традиций.
That approach would cover the entire range of armed conflicts in a manner readily acceptable to States. Этот подход охватит все разнообразие вооруженных конфликтов приемлемым для государств образом.
This framework document offers an approach and some advice on the methodology and procedures to be put in place. В настоящем документе изложены подход к методологической работе и процессу, который предстоит наладить, а также соответствующие рекомендации.
With regard to treaties over time, her delegation supported the approach adopted by the Study Group. Что касается договоров сквозь призму времени, то делегация ее страны поддерживает подход, принятый Исследовательской группой.
She wished to know how to ensure that humanitarian action as a point of entry would be followed by a human rights approach. Оратор хотела бы узнать, как обеспечить, чтобы за гуманитарным действием как точкой ввода последовал подход с позиций прав человека.
Such an approach only served to undermine the credibility of the whole special procedures system and should not be tolerated. Такой подход служит только подрыву доверия ко всей системе специальных процедур и терпимого отношения к нему быть не должно.
Ms. Tvedt (Norway) said that her delegation welcomed the Special Rapporteur's brave, forceful and visible approach. Г-жа Тведт (Норвегия) говорит, что делегация ее страны приветствует смелый, действенный и реалистичный подход Специального докладчика.
15.2 This approach shall be based on science and respond to the urgency of addressing climate change. 15.2 Этот подход основан на научных данных и отвечает неотложности проблемы изменения климата.
This team approach enhances both PH and LE abilities to respond effectively to unexpected outbreaks or criminal acts pertaining to biosecurity. Этот коллективный подход повышает способность как ОЗ, так и ПП эффективно реагировать на неожиданные вспышки или криминальные акты, имеющие отношение к биозащищенности.
This approach has been supported by the Committee against Torture in its jurisprudence. Подобный подход был поддержан в правоприменительной практике Комитета против пыток.
Laurent Goetschel stated that the analysis of the content of the right of peoples to peace required a particular approach. Г-н Лорент Гетшель заявил, что для анализа содержания права народов на мир требуется особый подход.
That approach ensured that the process entailed extensive debate before the adoption of laws, in keeping with international principles and standards. Данный подход позволяет обеспечить, чтобы этот процесс включал подробное обсуждение законопроектов до их принятия в соответствии с международными принципами и нормами.
The approach helped institutions to achieve gender equality through making better financial decisions. Этот подход способствует достижению учреждениями гендерного равенства на основе принятия более эффективных финансовых решений.
The Poverty-Environment Initiative approach should also be used as a model for collaboration with other agencies. Подход, применяемый этой Инициативой, должен также использоваться в качестве модели сотрудничества с другими учреждениями.
This approach is already generating relevant socio-economic quantitative data that previously was not captured. Такой подход уже генерирует соответствующие социально-экономические качественные данные, которые ранее не находили отражения.
The frequent references in the text to scholarly works suggested that the Committee was taking an academic approach. Частые ссылки в тексте на научные труды позволяют предположить, что Комитет использует академический подход.
Such an approach would only make the Committee's work more cumbersome. Такой подход сделает работу Комитета лишь более громоздкой.
The same approach should be adopted in paragraph 24. Тот же подход следует использовать и в пункте 24.
As a model of good practice, the Welsh Assembly Government has encouraged other public authorities in Wales to adopt a similar approach. Правительство Ассамблеи Уэльса призывает другие органы государственной власти Уэльса использовать аналогичный подход в качестве образца передового опыта.
The document describes the approach of the Slovenian statistical system. В документе описывается подход статистической системы Словении.
If allowed to continue, that approach would undermine the credibility of the whole special procedures system. Если продолжать допускать подобное, то такой подход подорвет доверие ко всей системе специальных процедур.
I will not go into detail, but this document contains two fundamental concepts: a gradual approach and a balanced focus. Не буду вдаваться в подробности, но этот документ заключает в себе две основные концепции: концепцию поэтапности и сбалансированный подход.
The approach centred on an understanding of the need to involve all parties in the drafting of the report. Взятый на вооружение подход был обусловлен необходимостью вовлечения всех заинтересованных сторон в процесс подготовки доклада.