Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
The New African Initiative already reflects this approach. Такой подход уже нашел отражение в Новой инициативе для Африки.
In response I have proposed a two-pronged approach. В этой связи я предложил взять на вооружение двуединый подход.
Enacting effective employment policies for older persons requires a flexible approach. Для введения в действие эффективной политики в сфере занятости для пожилых людей необходим гибкий подход.
Partnership approach is becoming very popular nowadays, including in promoting youth entrepreneurship. Подход с позиций партнерства, в том числе в деле поощрения молодежного предпринимательства, становится сегодня все более и более популярным.
A change of approach was deemed necessary. Представляется необходимым изменить принятый изначально подход в этой работе.
Article 8 followed the approach taken in other similar conventions. В статье 8 применяется тот же подход, что и в других аналогичных конвенциях.
A development approach would require separating chronic and acute food insecurity. Подход, предусматривающий принятие мер в области развития, потребует проведения различия между хронической и острой нехваткой продовольствия.
Finally, partnerships should have a policy-based approach built on innovations. И наконец, подход к партнерству должен быть ориентирован на политику и основан на новаторских методах.
We believe that this approach deserves great consideration. По нашему мнению, такой подход заслуживает весьма серьезного рассмотрения.
This approach by the Government is already contributing to overall stability. Этот подход, осуществляемый правительством, уже благотворно сказывается на процесс стабилизации в целом.
Parallel steps are the approach adopted by the road map. Такой подход, основанный на принятии параллельных мер, предлагается в плане «дорожная карта».
A comprehensive and multidisciplinary approach towards prevention is required. Необходимо разработать всеобъемлющий и многодисциплинарный подход к осуществлению деятельности по предупреждению торговли.
Most regrettably, your most recent report maintains the same flawed approach. Весьма прискорбно, что в Вашем последнем докладе, как и в предыдущих, применяется этот же неправильный подход.
The Committee concluded that the new approach still needed further consideration. Комитет сделал вывод о том, что новый подход тем не менее нуждается в дальнейшем рассмотрении.
This group approach evokes widespread resistance. Подобный групповой подход наталкивается на широко распространенное сопротивление.
By enhancing programme impact, the approach improves client satisfaction. Способствуя повышению отдачи от программы, такой подход позволяет полнее удовлетворять запросы клиентов.
It was thus important that each State formulate its own approach and gradually move towards implementation. В связи с этим была отмечена важность того, чтобы каждое государство формулировало собственный подход и постепенно переключалось на его внедрение.
That approach was disruptive and uncooperative. Такой подход является деструктивным и не способствует сотрудничеству.
Unilateral and bilateral nuclear disarmament measures complement the treaty-based multilateral approach towards nuclear disarmament. Односторонние и двусторонние меры в области ядерного разоружения дополняют основанный на договорах многосторонний подход к ядерному разоружению.
The challenge of sustainability calls for an inclusive and integrated approach involving all relevant stakeholders. Для решения проблемы, связанной с устойчивостью, необходимо принять всеобъемлющий и комплексный подход, предусматривающий участие всех соответствующих сторон.
This approach is considered essential for effective implementation. Этот подход считается чрезвычайно важным для обеспечения их эффективного применения.
No self-respecting country could endorse that approach. Ни одна уважающая себя страна не может одобрить такой подход.
Other delegations felt that a legally binding approach was essential. Другие делегации отметили, что подход, предусматривающий разработку юридически обязательных принципов, имеет большое значение.
The main exception is owner-occupied housing where a user cost approach is adopted. Главным исключением является жилье, занимаемое его владельцем; в этом случае применяется подход, учитывающий расходы пользователей.
No one who truly opposed double standards could support any other approach. Все, кто искренне выступают против применения двойных стандартов, не могут поддержать никакой другой подход к этому вопросу.