Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
It stood above regional efforts, and an overly egalitarian approach would be neither feasible nor desirable. Эта ответственность важнее региональных усилий, а чрезмерно эгалитарный подход был бы и нецелесообразным, и нежелательным.
Participants also noted that sustainable development needed a holistic approach that considered environmental, economic and social factors. Участники отметили также, что для достижения цели устойчивого развития необходим комплексный подход, обеспечивающий учет экологических, экономических и социальных факторов.
The study showed professionalism and a high-level of technicality, and it had a holistic perspective and multidisciplinary approach. Исследование было проведено профессионально, на высоком техническом уровне, и его отличают целостность и междисциплинарный подход.
In this respect, the tripartite approach contributed to strengthening regional cooperation. В этой связи трехсторонний подход способствовал укреплению регионального сотрудничества.
He emphasized the new approach in this report as more comprehensive for the process. Он отметил, что избранный Группой новый подход является более комплексным и в большей степени соответствует задачам Группы.
A long-term vision, comprehensive strategy and holistic, inclusive approach were key to developing sustainable tourism sectors. К числу ключевых факторов развития секторов устойчивого туризма относятся долгосрочная концепция, всеобъемлющая стратегия и всесторонний целостный подход.
A third approach is to subordinate a sectoral regulator's decisions on anti-competitive practices to that of the competition agency. Третий подход заключается в том, чтобы отвести решениям отраслевого регулятивного органа, касающимся антиконкурентной практики, второстепенную роль по отношению к решениям антимонопольного ведомства.
This approach can avoid a need to provide prescriptive guidance on exactly what to report. Такой подход позволяет избежать необходимости составления четких предписаний в отношении содержания соответствующей отчетности.
A participant asked what approach will be taken by IOSCO to deal with subjectivities and with rating agencies. Один из участников поинтересовался тем, каким будет подход МОКЦБ к субъективной отчетности и рейтинговым агентствам.
This approach is productive not only in Africa but also in many regions of the world. Этот подход работает не только в Африке, но и во многих других регионах планеты.
The delegate suggested that a cross-disciplinary collaborative approach would enable capacity-building towards better corporate governance. Делегат отметил, что междисциплинарный коллегиальный подход послужит делу укрепления потенциала на благо совершенствования корпоративной отчетности.
If this approach is taken and the applicable procedures are not followed, the movement would be regarded as illegal. Если будет задействован данный подход и не будут выполнены применимые процедуры, перевозка будет считаться незаконной.
On the basis of the roadmap, training and other activities will be developed to help shape the new approach. На основе этой дорожной карты будут определены формы обучения и другие мероприятия, которые помогут выработать новый подход.
The TEEB approach has proved to be a cornerstone for the transition towards green growth and green economy. Основанный на ЭЭБ подход стал краеугольным камнем, на котором основан переход к экологически безопасному росту и зеленой экономике.
A similarly stringent approach has been taken with respect to the availability of non-ozone depleting alternatives and low-GWP solutions. Аналогичный строгий подход применялся по отношению к наличию не разрушающих озоновый слой альтернатив и веществ с низким ПГП.
UNOCI will continue to apply a "one United Nations system" approach with integrated strategic coordination covering all mandated areas. ЗЗ. ОООНКИ будет и впредь применять подход «единая система Организации Объединенных Наций» и осуществлять комплексную стратегическую координацию с охватом всех предусмотренных ее мандатом областей.
The changes would shift focus to a more strategic, results-oriented approach. Эти изменения приведут к большему упору на более стратегический, нацеленный на результат подход.
This approach decides the allocation of meeting time to the treaty bodies on the basis of expected workload over the forthcoming biennium. Этот подход позволяет выделять время для проведения заседаний договорных органов на основе ожидаемого объема работы в предстоящий двухгодичный период.
The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy endorses this approach by dividing the task equally between its four pillars. Этот подход находит одобрение в Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, где решение этой задачи в одинаковой степени распределяется по четырем компонентам Стратегии.
Syria rejects the politicized approach reflected in the request that the Security Council should take further action against it. Сирия отвергает политизированный подход, нашедший отражение в упомянутой просьбе о том, чтобы Совет Безопасности принял дополнительные направленные против нее меры.
This approach, focused on capabilities and empowerment, has been endorsed repeatedly in intergovernmental processes. Этот подход, ориентированный на раскрытие потенциала человека и расширение прав и возможностей, был неоднократно одобрен в рамках межправительственных процессов.
The courts consider that the approach of the Migration Police is lawful regarding individuals sought for participation in the Andijan events. Суды считают, что такой подход миграционной полиции является законным по отношению к лицам, разыскиваемым за участие в андижанских событиях.
The complainant notes that the lack of a complex investigation into his ill-treatment demonstrates the superficial approach of the authorities to such examinations. Заявитель отмечает, что непринятие комплексных следственных мер по факту жестокого обращения с ним демонстрирует поверхностный подход властей к таким расследованиям.
The Board notes the commitment to continue funding the liability when others have opted to adopt a pay-as-you-go approach. Комиссия отмечает готовность продолжать финансировать обязательства в период, когда другие предпочли использовать для этого распределительный подход.
This approach may lead to a lack of transparency and inconsistency in project pricing if not carefully controlled. При отсутствии тщательного контроля такой подход чреват недостатком гласности и последовательности в установлении расценок на проекты.