Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
A number of members felt that this approach was unnecessarily complex to solve a relatively small problem for a very few countries. Ряд членов высказали мнение, что этот подход предполагает необоснованно сложный путь решения относительно незначительной проблемы, стоящей перед весьма небольшим числом стран.
Consequently, while a coherent approach would be most beneficial for international law and the stability of treaty relations, exceptions might be necessary. Поэтому, хотя согласованный подход был бы наиболее полезным для международного права и стабильности основанных на договорах отношений, все же исключения могут оказаться неизбежными.
That approach was in line with relevant State practice and the practice of the Secretary-General as depositary of multilateral treaties. Этот подход согласуется с соответствующей практикой государства и практикой Генерального секретаря в качестве депозитария многосторонних договоров.
For the Census 2001 Programme Statistics Netherlands launched a new approach, which is unique in Europe. Для разработки программы переписи 2001 года Статистическое управление Нидерландов использовало новый подход, ранее никем не использовавшийся в Европе.
The delayed proposals on how to develop the results-based approach further were eagerly awaited. Запоздалые предложения о том, как доработать подход, ориентированный на результаты, следовало бы сделать уже давно.
A balanced approach was paramount in dealing with the individual budget proposals. При рассмотрении отдельных предложений по бюджету исключительно важное значение имеет сбалансированный подход.
This "effect approach" is used for all emission sources, except for fuel combustion installations. Этот "ориентированный на воздействие подход" используется в отношении всех источников выбросов, за исключением установок для сжигания топлива.
This approach presumes a common planning of the process based on a common global platform with the commonly agreed terms and definitions. Такой подход предполагает единое планирование процесса на основе общей глобальной платформы с общими согласованными терминами и определениями.
Others also highlighted a "partnership approach". Другие также особо отметили "партнерский подход".
If she chooses Rouseff's approach, she will first have to resist the temptation of perpetual re-election. Если она выберет подход Русеф, она, в первую очередь, должна будет сопротивляться искушению бесконечного переизбрания.
Foreign Minister Ahmet Davutoğlu's "zero conflicts with neighbors" approach gave this re-orientation its strategic and theoretical foundation. Подход министра иностранных дел Ахмета Давутоглу «нулевой конфликт с соседями» дал этой переориентации свое стратегическое и теоретическое обоснование.
The overall approach of the Commission should be more targeted. Общий подход, применяемый Комиссией, должен иметь более целенаправленный характер.
The selective approach imposed by a few States for the realization of all provisions of the NPT undermines the international interest in its full implementation. Навязываемый некоторыми государствами избирательный подход к осуществлению всех положений ДНЯО подрывает международную заинтересованность в его полном осуществлении.
He noted with appreciation in that context the constructive approach of Europe, as set out in the statement by the representative of Austria. В этой связи следует с признательностью отметить конструктивный подход Европы, изложенный в выступлении представителя Австрии.
In our view, the proposal offers a flexible approach which will safeguard the interests of all parties. На наш взгляд, это предложение предполагает гибкий подход, который будет отвечать интересам всех сторон.
We favour that because we are convinced that only such an approach can lead to timely results. Такое предпочтение объясняется нашей убежденностью в том, что только данный подход может привести к достижению своевременных результатов.
This focused approach would also be the most cost-effective one. Такой сфокусированный подход также был бы наиболее затратоэффективным.
A more common approach would help remove any sign of ambiguity. Более единообразный подход будет способствовать устранению любых проявлений двусмысленности.
There was concern that this approach would leave many in the workforce with inadequate benefits. Существовала озабоченность по поводу того, что такой подход лишил бы многих работников пенсий в адекватном размере.
A balanced approach is needed to place supply and demand of energy on equal footing. Необходим сбалансированный подход, для того чтобы поставить предложение энергоресурсов и спрос на них в одинаковые условия.
Above all, the approach adopted needed to be realistic. Выбранный подход прежде всего должен быть реалистичным.
In other words, this approach integrates an overall vision for relief with rehabilitation and development. Иными словами, этот подход объединяет общие перспективы оказания срочной помощи с мерами в области восстановления и развития.
In Bossaso, the main town in the north-east, humanitarian agencies are implementing a more development-oriented approach. В Босасо, главном городе северо-востока страны, гуманитарные учреждения применяют подход, который в большей степени ориентирован на развитие.
The Committee welcomed this cross-sectoral approach and expressed its willingness to cooperate when plans are further advanced. Комитет приветствовал такой межсекторальный подход и выразил готовность к сотрудничеству, когда будут подготовлены более подробные планы.
At the time of writing, the revised programming approach was just beginning to take shape. На момент подготовки настоящего документа пересмотренный подход к разработке программ лишь начал приобретать свои очертания.