Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
That approach has the potential to systemically address performance management issues at the highest level. Такой подход позволит на систематической основе рассматривать вопросы управления служебной деятельностью на самом высоком уровне.
It was also pointed out that such an approach would provide the flexibility necessary to accommodate the needs of parties to long-term security agreements. Было также указано, что такой подход обеспечит гибкость, необходимую для учета потребностей сторон долгосрочных соглашений о безопасности.
Such an approach would empower excluded individuals and social groups, improve accountability and enhance prospects for realizing the future we want. Такой подход привел бы к расширению прав и возможностей социально отчужденных лиц и социальных групп, повышению уровня подотчетности и улучшению перспектив реализации намеченных на будущее целей.
United Nations peacekeeping: a multidimensional approach Деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира: многоаспектный подход
During the meeting with Mr. Jalili, it was decided to agree on a structured approach. На встрече с гном Джалили было решено согласовать структурированный подход.
Such an approach is particularly important when force is authorized expressly for the purpose of protecting civilians. Такой подход имеет особенно важное значение, когда решение о применении силы принимается для целей защиты гражданских лиц.
I am encouraged by this promising approach and hope that it will lead to tangible and practical results as soon as possible. Меня воодушевляет этот многообещающий подход, и я надеюсь, что он как можно скорее приведет к ощутимым и практическим результатам.
In addressing the challenges of Somalia, they called for a continued coherent and cooperative international approach. В ответ на вызовы в Сомали они призвали продолжать применять согласованный и совместный международный подход.
We are making progress in establishing that approach, which will serve our population. Мы успешно внедряем этот подход в интересах населения нашей страны.
The project's implementation approach focuses initially on peacekeeping missions. Подход к реализации проекта первоначально сосредоточен на миссиях по поддержанию мира.
While informal solutions have been found to address the problem on a case-by-case basis, this approach is not sustainable in the long term. Хотя удавалось найти неофициальные способы решения этой проблемы на ситуативной основе, такой подход не является устойчивым в долгосрочной перспективе.
All Council members expressed their full support for the Joint Special Envoy and his approach. Все члены Совета полностью поддержали Совместного специального посланника и его подход.
However, important differences remain and no agreement could be reached on the structured approach. Однако в этой связи сохраняются существенные разногласия, и структурированный подход согласовать не удалось.
That innovative approach and the use of intercultural mediators were vital to promoting integration. Этот новаторский подход и использование межкультурных посредников играют решающую роль в деле поощрения интеграции.
The intercultural approach was a two-way learning process. Межкультурный подход является двусторонним процессом обучения.
The Committee appreciates the consultative approach adopted by the State party in the preparation of the State report. Комитет приветствует консультативный подход, принятый на вооружение государством-участником в ходе подготовки доклада.
The current approach was to work within the existing framework. Нынешний подход предусматривает сохранение существующего формата.
They should also be aware that the various treaty bodies had a coherent and shared approach. Им также нужно знать о том, что различные договорные органы применяют последовательный и согласованный подход.
The Chairperson said that the delegation's proactive and pragmatic approach and its level of expertise were commendable. Председатель приветствует активный и прагматичный подход делегации и уровень ее компетентности.
Ultimately, such a holistic geographic approach should help to balance marine conservation with mineral resource development objectives. В конечном счете, такой целостный географический подход должен помочь найти баланс между охраной морской среды и задачей освоения минеральных ресурсов.
However, that approach was not meant to undermine existing multilateral or bilateral nuclear disarmament mechanisms or to reinterpret well-established international humanitarian law. Вместе с тем, этот подход никоим образом не умаляет значения существующих многосторонних или двусторонних механизмов ядерного разоружения и не предусматривает никакого нового толкования хорошо апробированного международного гуманитарного права.
This approach will enable IAEA to focus its efforts where the risks of proliferation are greatest. Такой подход позволит МАГАТЭ сконцентрировать свои усилия там, где риски распространения наиболее высоки.
It is indispensable for the Review Conference to adopt a new approach towards non-proliferation and emphasize its basic and primary paradigms. Необходимо, чтобы на обзорной конференция бы принят новый подход к нераспространению и были подчеркнуты его основополагающие и главнейшие аспекты.
The multi-dimensional approach required for economic and political recovery in post-conflict countries would involve empowering women and promoting gender equality. Многоотраслевой подход, необходимый для экономического и политического восстановления в постконфликтных странах, должен включать расширение прав и возможностей женщин и поощрение гендерного равенства.
That was why the international community needed a comprehensive approach. Поэтому международному сообществу требуется комплексный подход.